Milwaukee M12 Icav3 Camera Inspection 12 Volts Instruction Manual

M12 ICAV3 Camera Inspection 12 Volts

Product Information: Product Name: M12 ICAV3 Language Options:
English, Deutsch, Italiano, Portugues, Nederlands, Dansk, Norsk,
Svenska, Suomi, Cesky, Slovensky, Polski, Magyar, Slovenko,
Hrvatski, Latviski, Lietuviskai, Eesti Product Usage Instructions:
1. Before starting any work on the machine, remove the battery
pack. 2. The display runs off of an internal rechargeable battery
when separated. To recharge the display, follow one of the options
below: a. Connect the display to the handle/battery pack. b.
Connect the display to a power source via USB cable. 3. For more
information on recharging the display, refer to the text section in
the user manual.

M12 ICAV3

Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet

Orijinal iletme talimati Pvodním návodem k pouzívání Pôvodný návod na pouzitie Instrukcj oryginaln Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijm oriinlvalod Originali instrukcija

Algupärane kasutusjuhend
Instruciuni de folosire originale

6

7 USB

ENGLISH

Description of Buttons, Basic Settings, Operation Important Informations and Notes

14

DEUTSCH

Erklärung der Tasten, Grundeinstellungen, Anwendung Wichtige Angaben und Hinweise

17

FRANÇAIS

Explication des touches, des réglages de base et de l’application Indications et remarques importantes

20

ITALIANO

Spiegazione dei tasti, regolazioni di base, utilizzo Indicazioni e avvertenze importanti

23

ESPAÑOL

Explicación de los botones, configuración de inicio, aplicación Indicaciones e instrucciones importantes

26

PORTUGUES

Descrição das teclas, ajustes básicos, operação Informações e notas importantes

29

NEDERLANDS

Verklaring van de toetsen, basisinstellingen, toepassing Belangrijke gegevens en aanwijzingen

32

DANSK

Beskrivelse af taster, grundindstillinger, anvendelse Vigtige oplysninger og anvisninger

35

NORSK

Forklaring av tastene, grunninnstillinger, bruk Viktige informasjon og henvisninger

38

5

SVENSKA

Förklaring av knapparna, grundinställningar, användning Viktiga data och anvisningar

41

SUOMI

Painikkeiden, perusasetusten, käytön selitys Tärkeitä tietoja ja ohjeita

44

ÅËËÇNÉÊÁ

, ,

47

TÜRKÇE

Dümelerin, temel ayarlarin açiklanmasi, uygulama Önemli bilgiler ve açiklamalar

50

CESKY

Vysvtlení funkce tlacítek, základní nastavení, pouzití Dlezité údaje a upozornní

53

SLOVENSKY

Vysvetlenie funkcie tlacidiel, základné nastavenie, pouzitie Dôlezité údaje a upozornenia

55

POLSKI

Objanienie funkcji przycisków, ustawienia podstawowe, zastosowanie Wane parametry i wskazówki

58

8

MAGYAR

A billentyk, alapbeállítások, alkalmazás magyarázata Fontos adatok és útmutatások

61

SLOVENSKO

Razlaga tipk, osnovne nastavitve, uporaba Pomembni podatki in navodila

64

HRVATSKI

Objasnjenja tipki, osnovne konfiguracije, primjena Vazni podaci i upute

67

LATVISKI

Taustiu skaidrojumi, pamatiestatjumi, pielietosana. Svargi dati un nordjumi

70

LIETUVISKAI

Paaiskinimai dl mygtuk, pagrindini nustatym, naudojimo Svarbs duomenys ir nurodymai

73

EESTI

Klahvide, põhiseadistuste, kasutamise tutvustus Olulised andmed ja juhised

76

, ,

79

10

12

4

, ,

82

ROMÂNIA

Explicarea butoanelor, a reglajelor de baz i a utilizrii Date i indicaii importante

85

, ,

88

, , ,

91

99

2

3

1

Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce kartu aküyü çikarin. Ped zahájením veskerých prací na vrtacím sroubováku vyjmout výmnný akumulátor. Pred kazdou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnu. Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzdziu naley wyj wkladk akumulatorow. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az akkumulátort ki kell venni a készülékbl. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Pirms masnai veikt jebkda veida apkopes darbus, ir jizem r akumultors. Pries atlikdami bet kokius darbus renginyje, isimkite keiciam akumuliatori. Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
. Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice intervenie pe main. . – .

2 1 2

click

1 2 3

4

5

1 2 3
6

USB
1 2 3
7

click

When separated, the display runs off of an internal rechargeable battery. To recharge the display, connect it to the handle/battery pack, or to a power source via USB cable. Further information see text section.
Wenn das Display nicht aufgesteckt ist, läuft es mit Hilfe eines eigenen Akkus weiter. Das Display auf den Griff bzw. den Wechselakku aufstecken oder per USB-Kabel an eine Stromquelle anschließen, um es aufzuladen. Weitere Informationen finden Sie in der Beschreibung.
Quand l’afficheur n’est pas inséré dans la poignée, il continue à fonctionner grâce à sa batterie interne. Pour recharger l’afficheur, l’insérer sur la poignée / batterie remplaçable ou le connecter à une source d’énergie électrique à l’aide du câble USB. Pour d’ultérieures informations, se référer à la partie descriptive.
Quando il display non è inserito sull’impugnatura, continua a funzionare con la sua batteria interna. Per ricaricare il display, inserirlo sull’impugnatura/batteria sostituibile oppure collegarlo ad una fonte di energia elettrica tramite cavo USB. Per ulteriori informazioni si rimanda alla parte descrittiva.
Cuando el monitor no está acoplado, este sigue funcionando gracias a un acumulador propio. Para cargar el monitor, acoplarlo en la empuñadura o el acumulador de recambio o bien conectarlo a una fuente de alimentación mediante un cable USB. Encontrará más informaciones en la descripción correspondiente.
Quando não conetada, a tela é alimentada por uma bateria interna recarregável. Para carregar a tela, conete-a ao manípulo/bateria ou a uma fonte de alimentação através de um cabo USB. Para mais informações veja a descrição.
Als het display niet aangesloten is, blijft het actief met behulp van een eigen accu. Steek het display op de handgreep resp. sluit de wisselaccu aan of verbind het display via een usb-kabel met een stroombron om het op te laden. Nadere informatie vindt u in de beschrijving.
Hvis ikke displayet er sat på, fortsætter driften ved hjælp af eget batteri. Sæt displayet på hhv. grebet og reservebatteriet eller tilslut til en strømkilde via USB-kabel for at oplade displayet. Yderligere informationer fremgår af beskrivelsen.
Dersom displayet ikke er tilkoblet, fungerer det ved hjelp av et oppladbart batteri. For å lade opp displayet må det kobles til håndtaket hhv. til batteripakken eller ved hjelp av en USB-kabel til en annen strømkilde. Ytterligere informasjon finner du i beskrivelsen.
När displayen inte är fastsatt fortsätter den att arbeta med hjälp av ett eget uppladdningsbart batteri. Sätt fast displayen på handtaget resp. sätt fast utbytesbatteriet eller anslut en strömkälla via USB-kabel för att ladda upp displayen. Mer information finns i beskrivningen.
Kun näyttöä ei ole liitetty laitteeseen, niin se toimii edelleen omalla akullaan. Työnnä näyttö kahvaan tai vaihtoakkuun tai liitä se USB-kaapelin kautta virranlähteeseen ladataksesi sen. Lisätietoja löydät laitteen kuvauksesta.
, . USB , . .
Ekran takili olmadiinda, kendi aküsü yardimiyla çalimaya devam eder. Ekrani arj ettirmek için, sap üzerine geçirin veya güç paketine takin veya USB kablosu ile bir elektrik kaynaina balayin. Ayrica bilgileri kilavuzda bulabilirsiniz.
Pokud pístroj není nasunutý, bzí dál pomocí vlastního akumulátoru. Displej nasute na rukoje, resp. na výmnný akumulátor, nebo jej pipojte na zdroj elektrického proudu pes USB-kabel, abyste jej nabili. Dalsí informace najdete v popisu.
Ke prístroj nie je nasunutý, bezí alej pomocou vlastného akumulátora. Displej nasute na rukovä, resp. výmenný akumulátor alebo ho pripojte na zdroj elektrického prúdu cez USB-kábel, aby ste ho nabili. alsie informácie nájdete v popise.

Jeli wywietlacz nie jest podlczony, dziala dalej zasilany wlasnym akumulatorem. Aby naladowa wywietlacz, naley umieci go na uchwycie bd podlczy do wymiennego akumulatora lub ródla prdu za pomoc kabla USB. Dodatkowe informacje znajd Pastwo w opisie. Ha a kijelz nincs csatlakoztatva, saját akkumulátor segítségével mködik tovább. A feltöltéshez dugja rá a kijelzt a markolatra, ill. a csereakkura, vagy csatlakoztassa USB kábellel egy áramforráshoz. További információk a leírásban találhatók.
Kadar displej ni nataknjen, deluje naprej s pomocjo lastnega akumulatorja. Za polnitev nataknite displej na rocaju oz. izmenljivem akumulatorju ali prikljucite preko USB kabla na vir energije. Nadaljnje informacije najdete v opisu.
Ako displej nije nataknut, radi uz pomo osobnog akumulatora. Displej nataknuti na drzak odn. rezervnu bateriju ili uz pomo USB-kabela prikljuciti na jedan izvor struje zbog punjenja. Ostale informacije ete nai u opisu.
Kad displejs nav uzsprausts, tas turpina darboties no sava akumulatora. Uzspraudiet displeju uz roktura vai nomainm akumulatora vai ar USB kabea paldzbu piesldziet to strvas avotam, lai uzldtu. Papildu informcija atrodama aprakst. Jeigu monitorius nra uzdtas ant laikiklio, jis gali veikti su savo akumuliatoriumi. Norint monitori krauti, j reikia uzdti ant laikiklio ar keiciamo akumuliatoriaus arba per USB laid prijungti prie srovs saltinio. Daugiau informacijos rasite aprasyme.
Kui ekraan pole otsa ühendatud, töötab see enese aku toitel edasi. Ühendage ekraan laadimiseks käepideme või välise aku külge või USB-kaabel vooluallikasse. Lisateavet leiate kirjeldusest.
, . , USB- . . , . , . USB , . . Dac ecranul nu este ataat, acesta funcioneaz în continuare cu un acumulator propriu. Ataai ecranul pe mâner, resp. pe acumulatorul interschimbabil sau conectai-l cu un cablu USB la o surs de curent pentru a-l încrca. Informaii suplimentare gsii în descriere. , . . USB- , . aa. ‘, . ‘, USB- . .
.
. .

8

9

Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio

Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Píslusenství

Príslusenstvo
Element wyposaenia dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprkojums

Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Accesorii

2

1

1 1
1 2

10

11

Trigger to take a photo or start a video
Drücken, um ein Foto zu machen oder eine Videoaufnahme zu starten
Appuyer pour prendre une photo ou pour réaliser un vidéo.
Premere per scattare una foto o per realizzare un video.
Activar el disparador para hacer una foto o iniciar una grabación de vídeo.
Pressione para tirar uma foto ou gravar um vídeo
Indrukken om een foto te maken of een video-opname te starten
Tryk for at tage et foto eller starte en videooptagelse
Trykk for å ta et bilde eller starte et videoopptak
Tryck för att ta en bild eller för att starta en videoinspelning.

Paina ottaaksesi valokuvan tai aloittaaksesi videotallennuksen
, Bir fotoraf çekmek veya bir video kaydi balatmak için basin Stisknte, abyste vytvoili fotografii nebo spustili videozáznam
Stlacte, aby ste urobili fotografiu alebo spustili videozáznam
Wcisn w celu zrobienia zdjcia lub rozpoczcia nagrywania filmu Nyomja meg, ha fényképet kíván készíteni, vagy videofelvételt indítana.
Pritisnite za fotografijo ali zagon video posnetka Pritisnuti za izradu jedne fotografije ili za start video snimke

Nospiediet, lai izdartu fotouzmumu vai sktu uzemt video Paspauskite, jeigu norite padaryti nuotrauk arba pradti vaizdo ras Pildi tegemiseks või video salvestamise alustamiseks vajutage
/, , . Apsai pentru a face o fotografie sau pentru a porni o înregistrare video
/,
.

Handle power button EIN/AUS-Taste am Griff Touche ON/OFF sur la poignée Tasto ON/OFF sull’impugnatura Pulsador de encendido/apagado en la empuñadura Interruptor no manípulo AAN-/UIT-toets aan de handgreep TIL-/FRA-tast på grebet PÅ/AV-tast på håndtaket PÅ/AV knapp på handtaget PÄÄLLE/POIS-katkaisin kahvassa ON/OFF Saptaki AÇ/KAPAT tuu Tlacítko ZAP/VYP na rukojeti

Tlacidlo ZAP/VYP na rukoväti Przycisk WL./WYL. przy uchwycie BE/KI kapcsoló a markolaton Tipka VKLOP/IZKLOP na rocaju UKLJ/ISKLJ tipka na drsku IESL./IZSL. taustis uz roktura jungimo/isjungimo mygtukas ant laikiklio SISSE/VÄLJA-lülitit käepideme küljes ./. Tast de PORNIRE/OPRIRE la mâner / ‘
. /

LED Brightnes dial
Drehknopf zum Einstellen der LED-Helligkeit
Bouton tournant pour régler la luminosité des LEDs
Rotella per regolare la luminosità dei LED
Botón giratorio para ajustar el brillo de los LEDs
Botão para o ajuste da luminosidade
Draaiknop voor het instellen van de led-helderheid
Drejeknap til indstilling af LED-lysstyrken
Dreieknapp for innstilling av LED-lysstyrken
Vrid knapp för att ställa in ljusstyrka
Kiertonuppi LED-kirkkauden säätöä varten

LED aydinlii ayari için döner düme Otocný knoflík na nastavení jasu LED Otocný gombík na nastavenie jasu LED Pokrtlo do regulacji jasnoci LED Forgógomb a LED fényer beállításához Vrtljivi gumb za nastavitev LED svetilnosti
Okretni gumb za namjestanje LED svjetloe Pagriezama poga gaismas diozu spilgtuma regulsanai Sukamasis mygtukas LED sviesai pareguliuoti
Pöördnupp LEDi heleduse reguleerimiseks

LED Buton rotativ pentru reglarea luminozitii LED-urilor LED-
.

12

13

TECHNICAL DATA

INSPECTION CAMERA

M12 ICAV3

Battery voltage……………………………………………………………………………… ……………………………………. 12 V Weight with battery ……………………………………………………………………….. ………………………………….. 720 g Camera cable length …………………………………………………………………….. ………………………………… 2744 mm Camera head……………………………………………………………………………….. …………………………………. 12,4 mm Screen resolution………………………………………………………………………….. …………………………..320 x 240 pixel Picture resolution………………………………………………………………………….. ……………………………………. 30 M Pixel Max. zoom …………………………………………………………………………………… ……………………………………..4x Max. battery life (1,5 Ah)………………………………………………………………… …………………………………… 4,5 h Type of memory card…………………………………………………………………….. …………………………… SD-Card Max. memory size SD-card ……………………………………………………………. ……………………………………. 32 GB Frequency band(s) ……………………………………………………………………….. ……… 2414, 2432, 2450, 2468 MHz Maximum radio-frequency power transmitted in the frequency band(s)…………………………………………………………………………. …………………………………. 5,07 dBm

WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS INSPECTION CAMERA
Switch off the mains fuse for the relevant area when working behind walls.
When working in pipes, make sure that these are not live or electrically charged. The pipes must not contain any liquid. The camera and the device must not come into contact with liquid.
The camera and the cable must not come into contact with oil, gas or other materials capable of causing corrosion.
To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage, always check the work area before beginning a job. Do not allow cable to contact electrical, chemical, or moving hazards.
Auto use: Turn off the engine and allow to cool before beginning inspection. Do not allow the visual inspection camera or cable to contact oil, gas, or other corrosive materials.
To reduce the risk of damage to the tool, do not use excessive force or “kink” the cable. Do not use in areas where vi-sual inspection camera and cable will contact corrosive or oily substances.
Do not use the cable to clear clogs or move obstructions. This is not a drain cleaner!
SAFETY INSTRUCTIONS BATTERY
Do not try to replace the battery pack if the surface of the instrument is wet.
Disconnect all the cords and cables from the object under test and power off the instrument before removing or inserting the battery pack.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
Use only System M 12 chargers for charging System M 12 battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or al-low a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., Can cause a short circuit.
This appliance is not intended to be used or cleaned by persons with reduced

physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given instructions concerning the safe use of the appliance by a person legally responsible for their safety. They should be supervised whilst using the appliance. Children shall not use, clean or play with this appliance, which when not in use should be secured out of their reach.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The digital inspection camera can be used to view and inspect areas that are hard to access. It is ideal for the rapid and simple localisation of problems and objects without having to open or damage items. The recordings can be saved as images or movies on the memory card.
Appliance with strong radiated disturbances may be influence display function, it would be self-recovered when interference was removed.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
RADIO FREQUENCY INTERFACE REQUIREMENTS ­ RELATED TO EUROPEAN INSTALLATION
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a EN 300 440 v2.1.1 receiver Category 3.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment is sensitive to other equipment that intentionally generates, radio frequency energy in the 2414, 2432, 2450, 2468MHz that may conduce to the instability to use the Remote Control on it. However there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment suffer from the harmful interference from another radio device to radio this can be determined by turning the respective equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Turn off the disturbance equipment Increase the separation between the disturbance equipment
Consult the dealer or an experienced radio technician for help
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Techtronic Industries GmbH declares that the radio equipment type M12 ICAV3 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://services.milwaukeetool.eu.

14 ENGLISH

GB-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Techtronic Industries GmbH declares that the radio equipment type M12 ICAV3 is in compliance with Directive S.I. 2017/1206 (as amended). The full text of the GB declaration of conformity is available at the following internet address: http://services.milwaukeetool.eu.

BUTTONS Power Button

Arrow Buttons

Playback Button

Picture / Movie toggle

OK Button

Setting Button

SETTINGS

To enter the settings menu, turn on the tool and press the Settings button. Use the buttons to move through the setting menu.

MENU

SELECTIONS

MICROPHONE LCD BRIGHTNESS DATE

ON/OFF LOW/MEDIUM/HIGH MM/DD/YY

TIME

HR/MIN AM/PM

LANGUAGE

MULTIPLE SELECTIONS

DELETE ALL

CANCEL/DELETE ALL

VERSION

Display the software version.

CHARGING THE DISPLAY
When the display and handle are connected, the battery pack will power both the handle and the display. When separated, the display runs off of an internal rechargeable battery. To recharge the display, connect it to the handle/battery pack, or to a power source via USB cable. Always store the display docked on the handle. If the display shuts down due to low power, recharge for at least 30 minutes before use.

DOWNLOADING TO A COMPUTER
Insert the USB cable into the port on the side of the display. Connect the USB end into the USB port on your computer. NOTE: If you are unable to view the videos on your computer it may be because your computer is missing the DIVX or XVID codec. The AVI file is recorded in MPEG4 format and your computer needs a DIVX or XVID codec to decode and play it. Download the appropriate codec to view the images/videos.

TURNING ON/OFF
When the display is docked on the handle, press either Power button to turn the tool on. Press and hold either Power button to turn
the tool off. When the display and handle are separated, use the individual power buttons to turn each piece on and off.

FUEL GAUGE
When the display is docked on the handle, the M12TM battery pack fuel gauge is displayed in the upper right corner. When the display is undocked from the handle, two fuel gauges are displayed. The left gauge shows the remaining charge of the display’s internal battery. The right gauge shows the remaining charge of the M12TM battery pack. Each block in the fuel gauges represents approximately 1/4 of the battery’s life.

USING THE HANDLE AND DISPLAY
To separate the display from the handle grasp each part firmlyand slide the display away from the battery pack. To reconnect, slide handle and display together.
NOTE: The error message “NO IMAGE SIGNAL” is displayed if the handle is not powered on, the handle is out of range of the display (approximately 15′) or the cable is not fully connected to the handle. Also, interference may occur when multiple tools are in use in close proximity.

USING THE PIVOTVIEWTM CABLE (ACCESSORY)
See picture section.
If the desired view is not achieved, press the release buttons and rotate the pivot cable 90°. Reattach to the socket. Bend or manipulate the cable as needed.

TAKING IMAGES/VIDEOS

Use the Image/Video button

to toggle between taking images or

videos. The icon of the selected mode is displayed in the upper left

corner of the display.

Adjust the cable to best fit the opening. After checking the workspace for hazards, insert the cable.

Use the buttons to zoom in or out on the image. Use the buttons to rotate the image in 90° increments. Use the LED brightness dial to increase/decrease the light.
To take an image or begin a video, press the OK button or pull the trigger.
To end the video, press OK or pull the trigger again.
To save the image/video, press OK or pull the trigger. The image/video is saved onto the memory card. Or, use the buttons to select Cancel.

NOTE: During a video recording, sound is also recorded at the display if the MICROPHONE is ON in Settings.

REVIEW

Press the Review button to view the saved images/videos.

Use the buttons to move through the stored images/videos.

Press the OK button to select an image/video.

Use the buttons to select one of the following:

EDIT

Zoom or rotate an image. Use the buttons

to zoom. Use the buttons to rotate in 90°

increments.

PLAY

Play back a video. Use OK to Pause/Play. Use the buttons to Rewind/Fast Forward.

DELETE

Permanently delete an image/video.

FLAG

Flag an image/video for future use. An “F” is
added to the front of the filename for ease of locating when connected to a computer.

DONE

Return to Review screen

RESET BUTTON Use the reset button to restore to factory settings.

ENGLISH 15

BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture Store the battery packs in a 30% – 50% charged condition Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION LI-ION BATTERY
The battery pack has overload protection that protects it from being overloaded and helps to ensure long life. Under extreme stress the battery electronics switch off the machine automatically. To restart, switch the machine off and then on again. If the machine does not start up again, the battery pack may have discharged completely. In this case it must be recharged in the battery charger.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations.
· The user can transport the batteries by road without further requirements.
· Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
· Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit.
· Ensure that battery pack is secured against movement within packaging.
· Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
Always keep the camera lens clean.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Accessory – Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of waste batteries, waste electrical and electronic equipment as unsorted municipal waste. Waste batteries and waste electrical and electronic equipment must be collected separately. Waste batteries, waste accumulators and light sources have to be removed from equipment. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. According to local regulations retailers may have an obligation to take back waste batteries and Waste electrical and electronic equipment free of charge. Your contribution to re-use and recycling of waste batteries and waste electrical and electronic equipment helps to reduce the demand of raw materials. Waste batteries, in particular containing lithium and waste Electrical and electronic equipment contain valuable, recyclable materials, which can adversely impact the environment and the human health, if not disposed of in an environmentally compatible manner. Delete personal data from waste equipment, if any. European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

16 ENGLISH

TECHNISCHE DATEN

INSPEKTIONSKAMERA

M12 ICAV3

Spannung Wechselakku………………………………………………………………… ……………………………………. 12 V Gewicht mit Akku………………………………………………………………………….. ………………………………….. 720 g Länge Kamerakabel ……………………………………………………………………… ………………………………… 2744 mm Kamerakopf …………………………………………………………………………………. …………………………………. 12,4 mm Auflösung Bildschirm…………………………………………………………………….. …………………………..320 x 240 pixel Bildauflösung……………………………………………………………………………….. ……………………………………. 30 M Pixel Zoom max……………………………………………………………………………………. ……………………………………..4x Akkulaufzeit max. …………………………………………………………………………. …………………………………… 4,5 h Speicherkartentyp…………………………………………………………………………. …………………………… SD-Card Max. Speicherkapazität der SD-Karte ……………………………………………… ……………………………………. 32 GB Frequenzbänder …………………………………………………………………………… ……… 2414, 2432, 2450, 2468 MHz Maximale Hochfrequenzleistung im übertragenen Frequenzband (Frequenzbänder)…………………………………………………………………………. …………………………………. 5,07 dBm

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Spezifikationen für dieses Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachstehenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE INSPEKTIONSKAMERA
Bei Arbeiten hinter Wänden die Netzsicherung für den betreffenden Bereich ausschalten.
Bei Arbeiten in Rohren darauf achten, dass diese nicht unter Spannung stehen oder elektrisch aufgeladen sind. Die Rohre dürfen keine Flüssigkeit enthalten. Die Kamera und das Gerät dürfen nicht mit Flüssigkeit in Berührung kommen.
Die Kamera und das Kabel dürfen nicht in Berührung mit Öl, Gas oder anderen korrosionsfähigen Materialien kommen.
Um das Risiko von Explosion, elektrischem Schlag und Sachschaden zu reduzieren, immer vor allen Arbeiten den Arbeitsbereich überprüfen. Das Kabel darf nicht mit elektrischen Komponenten, Chemikalien oder beweglichen Teilen in Kontakt kommen.
Fahrzeug-Inspektion: Vor der Inspektion den Motor ausschalten und abkühlen lassen. Die Inspektionskamera bzw. das Kabel dürfen nicht mit Öl, Kraftstoff oder anderen korrosiven Materialien in Berührung kommen.
Um das Risiko von Schäden am Gerät zu reduzieren, keine übermäßige Kraft anwenden und das Kabel nicht knicken. Die Inspektionskamera und das Kabel nicht in Bereichen einsetzen, wo sie mit ätzenden oder öligen Substanzen in Berührung kommen können.
Das Kabel nicht zum Beseitigen von Verstopfungen oder Hindernissen verwenden. Dies ist kein Rohrreiniger!
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE AKKU
Den Wechselakku nicht austauschen, wenn das Gehäuse des Messgerätes feucht ist.
Alle Kabel vom Messgerät entfernen und das Messgerät ausschalten, bevor der Wechselakku getauscht wird.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-WechselakkuEntsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems M12 nur mit Ladegeräten des Systems M12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.

Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient oder gereinigt werden, die über verminderte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten bzw. mangelnde Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie wurden von einer gesetzlich für ihre Sicherheit verantwortliche Person im sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen. Oben genannte Personen sind bei der Verwendung des Geräts zu beaufsichtigen. Dieses Gerät gehört nicht in die Hände von Kindern. Bei Nichtverwendung ist es deshalb sicher und außerhalb der Reichweite von Kindern zu verwahren.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Mit dieser digitalen Inspektionskamera lassen sich schwer zugängliche Bereiche erkunden und untersuchen. Sie ist ideal für die schnelle, einfache und zerstörungsfreie Lokalisierung von Hindernissen. Die Aufnahmen können als Fotos oder Videos auf der Speicherkarte gespeichert werden.
Geräte, die starke Funkwellen aussenden, können die Funktion des Displays beeinträchtigen. Nach Entfernung der Störquelle wird die ordnungsgemäße Funktion automatisch wiederhergestellt.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
FUNKFREQUENZANFORDERUNGEN IN BEZUG AUF EUROPÄISCHE INSTALLATIONEN
Hinweis: Dieses Gerät wurde getestet und gemäß der EN 300 440 V2.1.1 als Empfänger der Kategorie 3 zugelassen.
Die in der oben genannten Norm festgelegten Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor funktechnischen Störungen in Wohngebäuden sicherstellen.
Dieses Gerät reagiert auf andere Geräte, die Funkwellen im Frequenzbereich von 2414, 2432, 2450, 2468MHz aussenden. Dadurch kann es zu Störungen bei der Verwendung der Fernsteuerung kommen. Es kann daher nicht ausgeschlossen werden, dass sich unter bestimmten Umständen Störungen manifestieren. Um festzustellen, ob dieses Gerät durch die Funksignale anderer Geräte gestört wird, schalten Sie die anderen Geräte kurzfristig aus, um zu prüfen, ob die Störungen dann verschwinden. Folgende Maßnahmen können helfen, die Störungen zu beheben:
DEUTSCH 17

Die Störquelle ausschalten. Den Abstand zur Störquelle erhöhen. Einen Fachhändler oder qualifizierten Funktechniker zu Rate ziehen.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Techtronic Industries GmbH, dass der Funkanlagentyp M12 ICAV3 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://services.milwaukeetool.eu

TASTEN EIN/AUS-Taste

Pfeiltasten

Wiedergabe-Taste

Umschalten zwischen Foto/Video

OK-Taste

Taste Einstellungen

EINSTELLUNGEN

Um das Menü Einstellungen zu öffnen, das Gerät einschalten und die Taste Einstellungen drücken. Die Pfeiltasten verwenden, um innerhalb des Menüs zu navigieren.

MENÜ

AUSWAHLMÖGLICHKEITEN

MIKROFON

EIN/AUS

LCD-HELLIGKEIT

SCHWACH/MITTEL/STARK

DATUM

MM/TT/JJ

UHRZEIT

HR/MIN AM/PM

SPRACHE

MEHRERE AUSWAHLMÖGLICHKEITEN

ALLE LÖSCHEN

ABRECHEN/ALLE LÖSCHEN

VERSION

Anzeige der Softwareversion.

DISPLAY LADEN
Wenn das Display auf den Griff aufgesteckt ist, versorgt der Akku sowohl den Griff als auch das Display. Wenn das Display nicht eingesteckt ist, läuft es dank eines eigenen Akkus weiter. Das Display auf den Griff bzw. den Wechselakku aufstecken oder per USB-Kabel an eine Stromquelle anschließen, um es aufzuladen. Das Display immer auf den Griff aufgesteckt aufbewahren. Wenn sich das Display wegen mangelnder Stromversorgung ausschaltet, dieses vor dem nächsten Gebrauch mindestens 30 Minuten lang aufladen.

HERUNTERLADEN DER DATEN AUF EINEN COMPUTER
Das USB-Kabel auf der Seite des Displays einstecken. Das andere Ende des USB-Kabels in den entsprechenden Port des Computers einstecken. HINWEIS: Wenn Sie Videos nicht auf Ihrem Computer anschauen können, liegt es möglicherweise daran, dass Ihr Computer keinen DIVX- oder XVID-Codec hat. Die AVI-Datei wird im MPEG4-Format aufgezeichnet und Ihr Computer braucht deshalb einen DIVX- oder XVID-Codec, um die Datei zu entschlüsseln und abzuspielen. Laden Sie den entsprechenden Codec herunter, um die Bilder/Videos anzuzeigen.

18 DEUTSCH

EIN-/AUSSCHALTEN
Wenn das Display eingesteckt ist, einen der beiden EIN/AUS-Schalter drücken, um das Gerät einzuschalten. Einen der beiden EIN/
AUS-Schalter gedrückt halten, um das Gerät auszuschalten. Wenn das Display nicht eingesteckt ist, den Schalter des jeweiligen Geräts drücken, um es ein- oder auszuschalten.

LADEZUSTANDSANZEIGE
Wenn das Display in den Griff eingesteckt ist, wird in der oberen rechten Ecke der Ladezustand des M12TM Wechselakkus angezeigt. Wenn das Display nicht eingesteckt ist, werden zwei Ladezustandsanzeigen angezeigt. Die linke Anzeige zeigt den Ladezustand der Displaybatterie an. Die rechte Anzeige zeigt den Ladezustand des M12TM Wechselakkus an. Jedes Segment der Ladeanzeige stellt ca. 1/4 der Gesamtladung dar.

VERWENDUNG DES GRIFFS UND DES DISPLAYS
Um das Display vom Griff abzuziehen, beide Teile fest greifen und das Display vom Akku abziehen. Um das Display erneut aufzusetzen, Griff und Display ineinander schieben.
HINWEIS: Die Fehlermeldung “NO IMAGE SIGNAL” [KEIN BILDSIGNAL] wird angezeigt, wenn der Griff nicht mit Strom versorgt wird, sich nicht im Empfangsbereich des Displays befindet (ca. 40 cm) oder das Kabel nicht richtig in den Griff eingesteckt ist. Wenn mehrere Geräte in unmittelbarer Nähe zueinander verwendet werden, kann es zu Interferenzen kommen.

VERWENDUNG DES PIVOTVIEWTM-KABELS (ZUBEHÖR)
Siehe dazu die Abbildungen.
Wenn der gewünschte Bildausschnitt nicht angezeigt wird, die Freigabetasten drücken und das PivotviewTM-Kabel um 90° drehen. Dann das Kabel wieder einstecken und je nach Bedarf biegen oder verdrehen.

BILDER/VIDEOS AUFNEHMEN

Mit der Taste

zwischen Bild- oder Videoaufnahmen umschalten.

Die angewählte Betriebsart wird durch ein Symbol in der oberen linken

Ecke angezeigt.

Das Kabel zur Öffnung hin ausrichten. Den Arbeitsbereich sichern und das Kabel einstecken.

Mit den Pfeiltasten in das Bild hinein- oder aus ihm herauszoomen.

Mit den Pfeiltasten das Bild in 90°-Schritten drehen.
Das Einstellrad verwenden, um die Helligkeit der LEDs zu erhöhen oder zu verringern.

Um ein Bild oder Video aufzunehmen, die OK-Taste oder den Auslöser betätigen.

Um eine Videoaufnahme zu beenden, die OK-Taste oder den Auslöser erneut betätigen.
Um das Bild/Video zu speichern, die OK-Taste oder den Auslöser betätigen. Dadurch wird das Bild/Video auf der Speicherkarte gespeichert. Die Pfeiltasten drücken, um den Vorgang abzubrechen.
HINWEIS: Wenn das MIKROFON im Menü Einstellungen EIN geschaltet ist, werden bei einer Videoaufnahme auch Geräusche aufgezeichnet.

WIEDERGABE

Die Wiedergabe-Taste drücken, um die gespeicherten Bilder/Videos anzusehen.

Die Pfeiltasten drücken, um die gespeicherten Bilder/Videos zu durchsuchen.

Die OK-Taste drücken, um ein Bild/Video auszuwählen.

Die Pfeiltasten drücken, um eine der folgenden Optionen anzuwählen:

BEARBEITEN

Zoomen oder Drehen eines Bildes. Die Pfeiltasten drücken, um zu zoomen. Die Pfeiltasten drücken, um das Bild in 90°-Schritten zu drehen.

WIEDERGABE LÖSCHEN FLAG
BEENDET

Abspielen eines Videos. Die OK-Taste drücken, um eine Pause beim Abspielen einzulegen oder fortzufahren. Die Pfeiltasten für den schnellen Vor- oder Rücklauf drücken.
Ein Bild/Video dauerhaft löschen.
Ein Bild/Video für die künftige Verwendung kennzeichnen. Wenn das Gerät an einen Computer angeschlossen ist, wird die entsprechende Datei zur leichteren Lokalisierung mit einem “F” vor dem Dateinamen gekennzeichnet.
Rückkehr zum Wiedergabe-Menü

RESET-TASTE
Durch Betätigen der Reset-Taste werden die Werkseinstellungen wiederhergestellt.

AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku bei ca. 27°C und trocken lagern. Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern. Akku alle 6 Monate erneut aufladen.

AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Der Akkupack ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der den Akku vor Überlastung schützt und eine hohe Lebensdauer sicherstellt. Bei extrem starker Beanspruchung blinkt die Arbeitsleuchte um eine Überlastung anzuzeigen. Wird die Belastung nicht zurückgenommen, schaltet die Maschine automatisch ab. Zum Weiterarbeiten Maschine Aus- und wieder Einschalten. Sollte die Maschine nicht wieder anlaufen, ist der Akkupack möglicherweise entladen und muss im Ladegerät wieder aufgeladen werden.

TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen.
· Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren.
· Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
· Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
· Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann.
· Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.

WARTUNG Kameraoptik stets sauber halten. Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Zubehör – Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen. Entfernen Sie Altbatterien, Altakkumulatorn und Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den Geräten. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen. Je nach den örtlichen Bestimmungen können Einzelhändler verpflichtet sein, Altbatterien, Elektround Elektronik-Altgeräte kostenlos zurückzunehmen. Tragen Sie durch Wiederverwendung und Recycling Ihrer Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dazu bei, den Bedarf an Rohmaterialien zu verringern. Altbatterien (vor allem Lithium-Ionen-Batterien), Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten wertvolle, wiederverwertbare Materialien, die bei nicht umweltgerechter Entsorgung negative Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit haben können. Löschen Sie vor der Entsorgung möglicherweise auf Ihrem Altgerät vorhandene personenbezogene Daten.
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen

DEUTSCH 19

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CAMÉRA D’INSPECTION

M12 ICAV3

Tension accu interchangeable………………………………………………………… ……………………………………. 12 V Poids avec l’accu………………………………………………………………………….. ………………………………….. 720 g Longueur du câble de caméra………………………………………………………… ………………………………… 2744 mm Tête de caméra ……………………………………………………………………………. …………………………………. 12,4 mm Résolution de l’écran …………………………………………………………………….. …………………………..320 x 240 pixel Résolution de l’image ……………………………………………………………………. ……………………………………. 30 M Pixel Zoom maximal……………………………………………………………………………… ……………………………………..4x Durée de vie maximale de l’accu…………………………………………………….. …………………………………… 4,5 h Type de carte mémoire …………………………………………………………………. …………………………… SD-Card Capacité max. de mémoire de la carte SD……………………………………….. ……………………………………. 32 GB Bande (bandes) de fréquence………………………………………………………… ……… 2414, 2432, 2450, 2468 MHz Puissance max. à haute fréquence dans la/les bande/bandes de fréquence transmise/transmises……………………………………………………… …………………………………. 5,07 dBm

AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions opérationnelles, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. La non observance des instructions mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques, des incendies ou de graves blessures.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES ­ CAMÉRA D’INSPECTION
Débrancher le fusible de réseau secteur pour la zone concernée pendant les travaux derrière les murs.
Pendant les travaux dans les tuyauteries, veiller à ce que celles-ci ne se trouvent pas sous tension et à ce qu’elles ne soient pas chargées électriquement. Les tuyauteries ne doivent pas contenir de liquide. La caméra et l’appareil ne doivent pas entrer en contact avec du liquide.
La caméra et le câble ne doivent pas entrer en contact avec de l’huile, du gaz ou d’autres matières qui provoquent la corrosion.
En vue de réduire le risque d’explosion, de choc électrique et de dommages aux choses, avant chaque intervention contrôler la zone de travail. Le câble ne doit pas entrer en contact avec des composants électriques, des produits chimiques ou des parties mobiles.
Inspection de véhicules: Avant l’inspection éteindre le moteur et le laisser refroidir. La caméra d’inspection et/ou son câble ne doivent pas entrer en contact avec huile, combustibles ou autres matériaux corrosifs.
En vue de réduire le risque de dommages au dispositif, ne pas appliquer une force excessive et ne pas plier le câble en angle vif. Ne pas utiliser la caméra d’inspection et son câble dans des endroits où ils pourraient entrer en contact avec des substances corrosives ou huileuses.
Ne pas utiliser le câble pour éliminer des engorgements ou des obstacles. Ce dispositif n’est pas un déboucheur !
CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES ­ ACCUS
Ne pas remplacer l’accu interchangeable si le boîtier de l’appareil de mesure est humide.
Déconnecter tous les câbles de l’appareil de mesure et déconnecter l’appareil de mesure avant de remplacer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système M12 qu’avec le chargeur d’accus du système M12. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement! Pour réduire le risque d`incendie, de blessures corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais immerger l`outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide à l`intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l`eau de mer, certains produits chim-iques

industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé ou nettoyé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une instruction concernant la gestion sécurisée du dispositif par une personne juridiquement responsable de leur sécurité. Les personnes mentionnées ci-dessus devront être surveillées pendant l’utilisation du dispositif. Ce dispositif ne doit pas être manié par des enfants. Pour cette raison, en cas de non utilisation, il doit être gardé en sécurité hors de la portée des enfants.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Cette caméra d’inspection permet d’explorer et d’examiner des endroits d’accès difficile. Elle est idéale pour détecter les obstacles rapidement, facilement et de façon non destructive. Les prises de vue peuvent être stockées sur la carte mémoire comme photo ou vidéo.
Les appareils émettant des ondes radio à forte intensité peuvent perturber le fonctionnement de l’afficheur. Après avoir éliminé la source de dérangement, le bon fonctionnement sera rétabli automatiquement.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
EXIGENCES DE RADIOFRÉQUENCE POUR LES INSTALLATIONS EUROPÉENNES
Note : Cet appareil a été testé et approuvé en tant que récepteur de catégorie 3, conformément aux normes EN 300 440 V2.1.1.
Les valeurs limites établies dans la norme mentionnée ci-dessus sont destinées à assurer une protection appropriée contre les interférences radioélectriques dans les bâtiments résidentiels.
Cet appareil réagit à d’autres appareils émettant des ondes radio dans la plage de fréquence de 2414, 2432, 2450, 2468MHz. De cette manière, des dérangements dans l’utilisation de la télécommande peuvent se produire. Il n’est donc pas possible d’exclure que des anomalies puissent se produire dans certaines circonstances. Pour vérifier si cet appareil est dérangé par des signaux radio émis par d’autres appareils, il est nécessaire de désactiver brièvement les autres appareils et de vérifier si les anomalies disparaissent. Les mesures suivantes peuvent être utiles pour éliminer les anomalies :

20 FRANÇAIS

Désactiver la source du dérangement.
Augmenter la distance de la source du dérangement.
S’adresser à un revendeur qualifié ou à un technicien de télécommunications qualifié.

DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Le soussigné, Techtronic Industries GmbH, déclare que l’équipement radioélectrique du type M12 ICAV3 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante: http://services.milwaukeetool. eu

TOUCHES Touche ON/OFF

Touches flèche Touche de reproduction

Commuter entre photo/vidéo

Touche OK

Touche configuration

CONFIGURATION

Pour ouvrir le menu Configuration, activer le dispositif et appuyer sur la touche Configuration. Utiliser les touches flèche pour naviguer dans le menu.

MENU

OPTIONS

MICROPHONE

ON/OFF

LUMINOSITE’ LCD

BASSE/MOYENNE/INTENSE

DATE

MM/JJ/AA

HEURE

H/MIN AM/PM

LANGUE EFFACER TOUS VERSION

DIFFERENTES OPTIONS ANNULER/EFFACER TOUS Affiche la version du logiciel.

RECHARGER L’AFFICHEUR
Lorsque l’afficheur est inséré sur la poignée, la batterie alimente tant la poignée que l’afficheur. Quand l’afficheur n’est pas inséré dans la poignée, il continue à fonctionner grâce à sa batterie interne. Pour recharger l’afficheur, l’insérer sur la poignée / batterie remplaçable ou le connecter à une source d’énergie électrique à l’aide du câble USB. Conserver l’afficheur toujours inséré sur la poignée. Si l’afficheur se désactive pour absence d’alimentation électrique, il faut le charger au moins pour 30 minutes avant la prochaine utilisation.

TÉLÉCHARGER LES DONNÉES SUR UN PC
Insérer le câble USB latéralement sur l’afficheur. Insérer l’autre extrémité du câble USB dans le port respectif du PC. NOTE : S’il n’est pas possible de visualiser les vidéos sur votre PC, cela pourrait être causé par l’absence dans le PC d’un codec DIVX ou XVID. Le fichier AVI est enregistré en format MPEG4 et par conséquent votre PC doit être équipé d’un codec DIVX ou XVID pour le décodage et la reproduction des fichiers. Télécharger le codec nécessaire pour visualiser les photos / les vidéos.

ACTIVATION/DÉSACTIVATION
Lorsque l’afficheur est inséré, appuyer sur l’un des deux interrupteurs ON/OFF pour activer le dispositif. Garder l’appui sur l’un des deux interrupteurs ON/OFF pour désactiver le dispositif. Lorsque

l’afficheur n’est pas inséré, appuyer sur l’interrupteur du dispositif intéressé pour l’activer ou le désactiver.

AFFICHAGE CHARGE DE LA BATTERIE
Lorsque l’afficheur est inséré sur la poignée, dans le coin droit supérieur la charge de la batterie remplaçable M12TM sera affichée Lorsque l’afficheur n’est pas inséré, deux indicateurs de charge seront affichés. L’affichage à gauche indique la charge de la batterie de l’afficheur. L’affichage à droite indique la charge de la batterie remplaçable M12TM. Chaque segment indiquant la charge représente env. 1/4 de la charge totale.

UTILISATION DE LA POIGNÉE ET DE L’AFFICHEUR
Pour extraire l’afficheur de la poignée, saisir bien les deux parties et extraire l’afficheur de la poignée. Pour insérer de nouveau l’afficheur, enclencher l’afficheur et la poignée l’un dans l’autre.
NOTE : Le message d’erreur “NO IMAGE SIGNAL” [AUCUN SIGNAL VIDEO] est affiché lorsque la poignée n’est pas alimentée en courant électrique, lorsqu’elle ne se trouve pas dans le range de réception de l’afficheur (env. 40 cm) ou lorsque le câble n’est pas inséré correctement dans la poignée. Si de différents dispositifs sont utilisés à une courte distance les uns des autres, des interférences peuvent se produire.

UTILISATION DU CÂBLE PIVOTVIEWTM (ACCESSOIRE)
Voir aussi les figures.
Lorsque le segment d’image voulu n’est pas affiché, appuyer sur la touche de désenclenchement et tourner le câble PivotviewTM de 90°. Insérer de nouveau le câble et le plier ou le tourner suivant la nécessité.

PRENDRE DES PHOTOS / ENREGISTRER DES VIDÉO

Par la touche

on commute entre photo et vidéo. Le mode de

fonctionnement sélectionné sera indiqué par un symbole dans le coin

gauche en haut.

Adresser le câble vers l’ouverture. Mettre en sécurité la zone de travail et introduire le câble.

Par les touches flèche on effectue un zoom positif ou négatif de l’image.

Par les touches flèche on tourne la photo par étapes de 90°.
Utiliser le bouton tournant de réglage pour augmenter ou réduire la luminosité des LEDs.

Pour prendre une photo ou pour réaliser un vidéo, actionner la touche OK ou le déclic.

Pour arrêter une prise de vue vidéo, actionner de nouveau la touche OK ou le déclic.

Pour sauvegarder une photo ou un vidéo, actionner la touche OK ou le déclic. De cette manière la photo / le vidéo sera sauvegardé dans la carte mémoire. Actionner les touches flèche pour annuler.
NOTE : Si dans le menu Configuration le MICROPHONE est sélectionné sur ON, lors des enregistrements vidéos aussi l’audio sera enregistré.

REPRODUCTION

Actionner la touche de reproduction pour visualiser les photos / les vidéos sauvegardés.

Actionner les touches flèche pour faire défiler les photos / les vidéos sauvegardés.

Appuyer sur la touche OK pour sélectionner une photo / un vidéo.

Appuyer sur les touches flèche pour sélectionner l’une des actions suivantes :

MODIFIER

Effectuer le zoom ou tourner une photo. Appuyer sur les touches flèche pour effectuer le zoom. Appuyer sur les touches flèche pour tourner la photo par étapes de 90°.

REPRODUIRE

Reproduire un vidéo. Appuyer sur la touche OK pour insérer une pause lors de la reproduction ou pour continuer. Appuyer sur les touches flèche pour l’avant et l’arrière rapide.

FRANÇAIS 21

EFFACER FLAG
FIN

Pour effacer définitivement une photo / un vidéo.
Marquer une photo / un vidéo pour une utilisation future. Lorsque le dispositif sera connecté à un ordinateur, le fichier respectif sera marqué par une “F” avant le nom du fichier, en vue d’une détection plus facile.
Pour rétablir le menu de reproduction.

TOUCHE RÉINITIALISATION
Par l’appui sur la touche réinitialisation, la configuration d’usine sera rétablie.

ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond après l’utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d’entreposage de la batterie pour plus de 30 jours: Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec. Entreposer la batterie avec une charge d’environ 30% – 50%. Recharger la batterie tous les 6 mois.

PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
Le bloc d’accus est équipé d’un dispositif de protection contre une surcharge qui protège l’accu d’une surcharge et qui assure une longue durée de vie. En cas d’une sollicitation extrêmement élevée, le témoin de travail clignote afin d’indiquer une surcharge. Si la charge n’est pas diminuée, la machine se déconnecte automatiquement. Pour poursuivre le travail, il faut éteindre la machine, puis l’enclencher à nouveau. Si la machine ne redémarre pas, il se peut que le bloc d’accus se soit déchargé et qu’il doive être rechargé dans le chargeur.

TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s’effectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
· Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions. · Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et le transport devront être effectués uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d’une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
· S’assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d’éviter des courts-circuits.
· S’assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l’intérieur de son emballage.
· Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur professionnel.

ENTRETIEN
Tenir propres les tête de caméra
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six

22 FRANÇAIS

chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s’adressant au centre d’assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Accessoires – Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques (déchets d’équipements électriques et électroniques) ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques doivent être collectés et éliminer séparément. Retirez les déchets de piles, les déchets d’accumulateurs et les ampoules des appareils avant de les jeter. S`adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l`emplacement des centres de recyclage et des points de collecte. Selon les réglementations locales, les détaillants peuvent être tenus de reprendre gratuitement les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques. Contribuez à réduire la demande de matières premières en réutilisant et en recyclant vos déchets de piles et d’équipements électriques et électroniques. Les déchets de piles (surtout les piles au lithium-ion) et les déchets d’équipements électriques et électroniques comportent des matériaux précieux et recyclables qui peuvent avoir des impacts négatifs sur l’environnement et sur votre santé s’ils ne sont pas éliminés de manière écologique. Avant de mettre au rebut votre ancien appareil, supprimez les données personnelles qui pourraient s’y trouver.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie

DATI TECNICI

VIDEOCAMERA D’ISPEZIONE

M12 ICAV3

Tensione batteria ………………………………………………………………………….. ……………………………………. 12 V Peso con batteria………………………………………………………………………….. ………………………………….. 720 g Lunghezza del cavo della telecamera ……………………………………………… ………………………………… 2744 mm Testa della telecamera…………………………………………………………………… …………………………………. 12,4 mm Risoluzione schermo …………………………………………………………………….. …………………………..320 x 240 pixel Risoluzione immagine …………………………………………………………………… ……………………………………. 30 M Pixel Zoom max……………………………………………………………………………………. ……………………………………..4x Durata max. della batteria ……………………………………………………………… …………………………………… 4,5 h Tipo di scheda di memoria …………………………………………………………….. …………………………… SD-Card Capacità di memoria max. della scheda SD……………………………………… ……………………………………. 32 GB Banda (bande) di frequenza…………………………………………………………… ……… 2414, 2432, 2450, 2468 MHz Potenza ad alta frequenza massima nella banda/bande di frequenza trasmessa/trasmesse ……………………………………………………………………. …………………………………. 5,07 dBm

AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni operative, illustrazioni e specifiche fornite con questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA TELECAMERA DI ISPEZIONE
In caso di lavori sulle pareti staccare le valvole del settore interessato.
In caso di lavori su tubi, assicurarsi che i tubi non siano sotto tensione o siano caricati elettricamente. I tubi non devono contenere liquidi. La telecamera e l’apparecchio non devono entrare in contatto con liquidi.
La telecamera e il cavo non devono entrare in contatto con olio, gas o altri materiali corrosivi.
Per ridurre il rischio d’esplosione, di folgorazione elettrica e di danni alle cose, prima di ogni intervento controllare l’area di lavoro. Il cavo non deve entrare in contatto con componenti elettrici, prodotti chimici o parti mobili.
Ispezione di veicoli: Prima dell’ispezione spegnere il motore e farlo raffreddare. La videocamera d’ispezione e/o il cavo non devono entrare in contatto con olio, carburante o altri materiali corrosivi.
Per ridurre il rischio di danni al dispositivo, non applicare eccessiva forza e non piegare il cavo ad angolo vivo. Non usare la videocamera d’ispezione e il cavo in zone dove potrebbero entrare in contatto con sostanze corrosive o oleose.
Non usare il cavo per rimuovere intasamenti o ostacoli. Non è uno sturatore!
AVVERTENZE DI SICUREZZA BATTERIA
Non sostituire la batteria se la carcassa dello strumento di misura è umida.
Rimuovere tutti i cavi dallo strumento di misura e spegnerlo prima di sostituire la batteria.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System M12 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System M12. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l’acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d’incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l’utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all’interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
Questo dispositivo non deve essere usato o pulito da persone con capacità

fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza o conoscenza, salvo che vengano istruite nella gestione in sicurezza del dispositivo da persona giuridicamente responsabile della loro sicurezza. Le persone di cui sopra dovranno essere sorvegliate durante l’uso del dispositivo. Questo dispositivo non deve essere maneggiato da bambini. Per questo motivo, quando non viene usato, deve essere conservato in sicurezza al di fuori della portata di bambini.
UTILIZZO CONFORME
Questa videocamera d’ispezione permette di esplorare ed esaminare aree di difficile accesso. E’ ideale per localizzare gli ostacoli velocemente, facilmente ed in maniera non distruttiva. Le riprese possono essere memorizzate sulla scheda di memoria come foto o come video.
Dispositivi che emettono onde radio di forte intensità possono pregiudicare il funzionamento del display. Dopo aver eliminato la fonte di disturbo, il funzionamento corretto sarà ripristinato automaticamente.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
REQUISITI DI RADIOFREQUENZA PER IMPIANTI EUROPEI
Nota: Questo dispositivo è stato testato e omologato come ricevitore della categoria 3 conformemente alle norme EN 300 440 V2.1.1.
I valori limiti stabiliti nella norma di cui sopra hanno lo scopo di assicurare una protezione adeguata contro radiodisturbi all’interno di immobili abitativi.
Il presente dispositivo reagisce ad altri dispositivi che emettono onde radio nella gamma di frequenza da 2414, 2432, 2450, 2468MHz. In questa maniera possono verificarsi disturbi nell’uso del telecomando. Pertanto non è possibile escludere che in determinate circostanze si verifichino anomalie. Per accertare se il presente dispositivo viene disturbato da segnali radio emessi da altri dispositivi occorre spegnere per un breve periodo gli altri dispositivi e controllare se le anomalie scompaiono. Le seguenti misure possono essere utili per eliminare le anomalie:
Spegnere la fonte di disturbo.
Incrementare la distanza dalla fonte di disturbo.
Consultare un rivenditore qualificato o un tecnico di telecomunicazione qualificato.

ITALIANO 23

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il fabbricante, Techtronic Industries GmbH, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio M12 ICAV3 è conforme alla direttiva 2014/53/ UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://services.milwaukeetool.eu

TASTI Tasto ON/OFF

Tasti freccia

Tasto riproduzione

Commuta tra foto/video Tasto OK

Tasto impostazioni

IMPOSTAZIONI

Per aprire il menu impostazioni, accendere il dispositivo e premere il tasto impostazioni. Usare i tasti freccia per navigare all’interno del menu.

MENU

OPZIONI

MICROFONO LUMINOSITA’ LCD DATA

ON/OFF BASSA/MEDIA/INTENSA MM/GG/AA

ORA

H/MIN AM/PM

LINGUA

DIVERSE OPZIONI

CANCELLA TUTTI

ANNULLA/CANCELLA TUTTI

VERSIONE

Visualizza la versione software.

RICARICARE IL DISPLAY
Quando il display è inserito sull’impugnatura, la batteria alimenta sia l’impugnatura che il display. Quando il display non è inserito sull’impugnatura, continua a funzionare con la sua batteria interna. Per ricaricare il display, inserirlo sull’impugnatura/batteria sostituibile oppure collegarlo ad una fonte di energia elettrica tramite cavo USB. Conservare il display sempre inserito sull’impugnatura. Se il display dovesse spegnersi per mancata alimentazione elettrica, occorre ricaricarlo almeno per 30 minuti prima del prossimo utilizzo.

SCARICARE I DATI SU PC
Inserire il cavo USB lateralmente nel display. Inserire l’altra estremità del cavo USB nella rispettiva porta del PC. NOTA: Qualora non fosse possibile visualizzare i video sul proprio PC, ciò potrebbe essere dovuto al fatto che il PC non dispone di un codec DIVX o XVID. Il file AVI viene registrato in formato MPEG4, per cui il vostro PC deve disporre di un codec DIVX o XVID per poter decodificare e riprodurre il file. Scaricare il codec necessario per visualizzare le foto/i video.

ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Quando il display è inserito, premere uno dei due interruttori ON/OFF per accendere il dispositivo. Tenere premuto uno dei due interruttori
ON/OFF per spegnere il dispositivo. Quando il display non è inserito, premere l’interruttore del rispettivo dispositivo per accenderlo o spegnerlo.

VISUALIZZAZIONE CARICA
Quando il display è inserito sull’impugnatura, nell’angolo destro superiore verrà visualizzata la carica della batteria sostituibile M12TM. Quando il display non è inserito, vengono visualizzati due indicatori di carica. La visualizzazione a sinistra indica la carica della batteria del display. La visualizzazione a destra indica la carica della batteria

24 ITALIANO

sostituibile M12TM. Ogni segmento della visualizzazione della carica rappresenta circa 1/4 della carica complessiva.

UTILIZZO DELL’IMPUGNATURA E DEL DISPLAY
Per estrarre il display dall’impugnatura, afferrare bene ambedue le parti ed estrarre il display dall’impugnatura. Per inserire nuovamente il display, spingere il display e l’impugnatura uno dentro l’altra.
NOTA: Il messaggio d’errore “NO IMAGE SIGNAL” [NESSUN SEGNALE VIDEO] viene visualizzato quanto l’impugnatura non è alimentata con corrente elettrica, quando non si trova nel range di ricezione del display (ca. 40 cm) o quando il cavo non è stato inserito correttamente nell’impugnatura. Se diversi dispositivi vengono utilizzati a poca distanza l’uno dall’altro, possono verificarsi delle interferenze.

USO DEL CAVO PIVOTVIEWTM (ACCESSORIO)
Vedi anche le figure.
Quando non viene visualizzato il segmento d’immagine desiderato, premere il tasto di rilascio e girare il cavo PivotviewTM di 90°. Inserire nuovamente il cavo e piegarlo o ruotarlo a seconda della necessità.

SCATTARE FOTO/REGISTRARE VIDEO

Con il tasto

si commuta tra foto e video. La modalità di

funzionamento selezionata viene indicata da un simbolo nell’angolo

sinistro in alto.

Dirigere il cavo verso l’apertura. Mettere in sicurezza l’area di lavoro ed inserire il cavo.
Con i tasti freccia si esegue uno zoom positivo o negativo dell’immagine.
Con i tasti freccia si ruota la foto in passi da 90°.
Usare la rotella di regolazione per incrementare o ridurre la luminosità dei LED.

Per scattare una foto o realizzare un video, azionare il tasto OK o lo scatto.

Per terminare una ripresa video, azionare nuovamente il tasto OK o lo scatto.

Per salvare una foto o un video, azionare il tasto OK o lo scatto. In questo modo la foto/il video viene salvato nella scheda di memoria. Azionare i tasti freccia per annullare.
NOTA: Se nel menu Impostazioni il MICROFONO è settato su ON, durante le registrazioni video viene registrato anche l’audio.

RIPRODUZIONE

Azionare il tasto di riproduzione per visualizzare le foto/i video salvati.

Azionare i tasti freccia per scrollare le foto/i video salvati.

Premere il tasto OK per selezionare una foto/un video.

Premere i tasti freccia per selezionare una delle seguenti opzioni:

MODIFICA

Eseguire lo zoom o ruotare una foto. Premere i tasti freccia per eseguire lo zoom. Premere i tasti freccia per ruotare la foto in passi da 90°.

RIPRODUCI

Riprodurre un video. Premere il tasto OK per inserire una pausa nella riproduzione o per continuare. Premere i tasti freccia per l’avanti ed indietro veloce.

CANCELLA

Per cancellare definitivamente una foto/un video.

FLAG

Contrassegnare una foto/un video per un uso
futuro. Quando il dispositivo verrà collegato
ad un computer, il rispettivo file risulterà contrassegnato da una “F” prima del nome
del file, per una più facile localizzazione.

FINE

Per ritornare al menu di riproduzione.

TASTO RESET
Azionando il tasto reset si ripristinano le impostazioni di fabbrica.
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le batterie dopo l’uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni: Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto. Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% – 50%. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
Il gruppo accumulatore è equipaggiato con un dispositivo antisovraccarico che protegge l’accumulatore contro il sovraccarico e assicura una lunga durata utile. Nel caso di sollecitazioni estreme la lampadina di lavoro lampeggia per visualizzare un sovraccarico. Se non si elimina questo sovraccarico, la macchina si spegne automaticamente. Per continuare a lavorare bisogna spegnere e riaccendere la macchina. Se la macchina non dovesse riavviarsi, il gruppo accumulatore potrebbe essere scarico e deve essere ricaricato nell’apparecchio carica-batterie.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
· Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna restrizione.
· Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:
· Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti.
· Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno dell’imballaggio.
· Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.
MANUTENZIONE
Tenere la testa della telecamera sempre ben pulita.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SIMBOLI

ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’elettroutensile.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
Accessorio – Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
I rifiuti di pile e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. I rifiuti di pile e di apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere raccolti e smaltiti separatamente. Rimuovere i rifiuti di pile e di accumulatori nonché le sorgenti luminose dalle apparecchiature prima di smaltirle. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta. A seconda dei regolamenti locali, i rivenditori al dettaglio possono essere obbligati a ritirare gratuitamente i rifiuti di pile e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Aiutate a ridurre il fabbisogno di materie prime riutilizzando e riciclando i propri rifiuti di pile e di apparecchiature elettriche ed elettroniche. I rifiuti di pile (specialmente di pile agli ioni di litio) e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono materiali preziosi e riciclabili che possono avere un impatto negativo sull`ambiente e sulla vostra salute se non vengono smaltiti in modo ecologico. Cancellare tutti i dati personali che potrebbero essere presenti sul vostro rifiuto di apparecchiatura prima di procedere allo smaltimento.
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico

Marchio di conformità ucraino Marchio di conformità euroasiatico

ITALIANO 25

DATOS TÉCNICOS

CÁMARA DE INSPECCIÓN

M12 ICAV3

Voltaje de batería ……………………………………………………………………………………………………………………. 12 V Peso con batería…………………………………………………………………………………………………………………… 720 g Longitud Cable de cámara …………………………………………………………………………………………………… 2744 mm Cabezal de la cámara…………………………………………………………………………………………………………… 12,4 mm Resolución de la pantalla………………………………………………………………………………………………..320 x 240 pixel Resolución de imagen …………………………………………………………………………………………………………….. 30 M Pixel Zoom máximo ………………………………………………………………………………………………………………………….4x Tiempo máx. de funcionamiento de la batería …………………………………………………………………………… 4,5 h Tipo de tarjeta de memoria ……………………………………………………………………………………………… SD-Card Capacidad máxima de almacenamiento de la tarjeta SD …………………………………………………………….. 32 GB Banda(s) de frecuencia …………………………………………………………………………….. 2414, 2432, 2450, 2468 MHz Potencia máxima de alta frecuencia transmitida en la(s) banda(s) de frecuencia……………………………………………………………………………………………………………………………. 5,07 dBm

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD CÁMARA DIGITAL DE INSPECCIÓN
Cuando se trabaje detrás de paredes, desconectar el fusible de red para la zona correspondiente.
Cuando se trabaje con tubos, hay que tener cuidado de que estos no estén bajo tensión o cargados eléctricamente. Los tubos no deben contener ningún tipo de líquido. La cámara y el aparato no pueden entrar en contacto con líquido.
La cámara y el cable no deben entrar en contacto con aceite, gas u otros materiales corrosivos.
Para reducir el riesgo de explosiones, descargas eléctricas y daños materiales, comprobar el área de trabajo antes de realizar algún trabajo. El cable no debe entrar en contacto con componentes eléctricos, sustancias químicas o partes móviles.
Inspección del vehículo: Antes de la inspección, parar el motor y dejar que se enfríe. La cámara de inspección o el cable no deben entrar en contacto con aceite, carburante u otros materiales corrosivos.
Para reducir el riesgo de daños al dispositivo, no se debe aplicar demasiada fuerza ni doblar el cable. No utilizar la cámara de inspección y el cable en zonas en las que podrían entrar en contacto con sustancias corrosivas o aceitosas.
No utilizar el cable para eliminar obstrucciones u obstáculos. ¡No es un limpiador de tubos!
INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD BATERÍA
No sustituya la batería si la carcasa del aparato de medición está húmeda.
Retire todos los cables del aparato y desconecte el mismo antes de efectuar el reemplazo de la batería.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema M12 en cargadores M12. No intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.

Este aparato no debe ser manejado o limpiado por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas sin experiencia o conocimientos, a no ser que éstas hayan sido instruidas en el manejo seguro del aparato por una persona legalmente responsable de su seguridad. Las personas arriba mencionadas deben ser supervisadas durante el uso del aparato. Este aparato no debe ser utilizado por los niños. En caso de no ser utilizado, el aparato se debe mantener fuera del alcance y de la vista de los niños.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Con esta cámara de inspección digital es posible explorar e inspeccionar áreas difícilmente accesibles. Es ideal para localizar obstáculos de forma rápida, sencilla y no destructiva. Es posible guardar las grabaciones como fotografías o vídeos en la tarjeta de memoria.
el buen funcionamiento del monitor. Una vez eliminada la fuente de interferencias se restablece automáticamente su funcionamiento correcto.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
REQUISITOS EN MATERIA DE RADIOFRECUENCIA APLICABLES A INSTALACIONES EUROPEAS
Nota: Este dispositivo ha sido probado y homologado como receptor de la categoría 3 conforme a la norma EN 300 440 V2.1.1.
Los valores máximos establecidos en dicha norma deben asegurar una protección adecuada contra las interferencias radioeléctricas en edificios de viviendas.
Este dispositivo reacciona antes otros dispositivos que emiten ondas de radio en un rango de frecuencia de 2414, 2432, 2450, 2468MHz. Ello puede provocar fallos al usar el mando a distancia. Por lo tanto, no se puede excluir la posibilidad de que se produzcan fallos en determinadas circunstancias. Para comprobar si las señales de radio de otros dispositivos interfieren con este dispositivo es necesario desconectar brevemente los otros dispositivos para verificar entonces si desaparecen tales interferencias. Las siguientes medidas pueden ser útiles para subsanar las interferencias:
Desconectar la fuente de interferencias.
Aumentar la distancia respecto de la fuente de interferencias,
Consultar un distribuidor especializado o un técnico en radiofrecuencia debidamente cualificado.

26 ESPAÑOL

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Por la presente, Techtronic Industries GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico M12 ICAV3 es conforme con la Directiva 2014/53/ UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: http://services. milwaukeetool.eu

TECLAS
Pulsador de encendido/apagado

Teclas de flecha

Botón de reproducción

Cambiar entre foto y vídeo

Botón Aceptar

Botón de ajustes

AJUSTES

Para abrir el menú de ajustes, encender el dispositivo y presionar el botón de ajustes. Utilizar las teclas de flecha para navegar por el menú.

MENÚ

OPCIONES DE SELECCIÓN

MICRÓFONO BRILLO LCD FECHA

ENCENDIDO/APAGADO BAJO/MEDIO/ALTO MM/DD/AA

HORA

H./MIN. AM/PM

IDIOMA

VARIAS OPCIONES DE SELECCIÓN

BORRAR TODAS

CANCELAR/BORRAR TODAS

VERSIÓN

Indicación de la versión de software.

CARGAR EL MONITOR
Cuando el monitor se encuentra acoplado en la empuñadura, el acumulador alimenta tanto la empuñadura como el monitor. Cuando el monitor no está acoplado, este sigue funcionando gracias a un acumulador propio. Para cargar el monitor, acoplarlo en la empuñadura o el acumulador de recambio o bien conectarlo a una fuente de alimentación mediante un cable USB. Mantener siempre el monitor acoplado en la empuñadura. Si el monitor se apaga debido a falta de alimentación eléctrica, cargarlo antes de usarlo de nuevo durante al menos 30 minutos.

DESCARGA DE DATOS EN UN ORDENADOR
Enchufar el cable USB en la parte lateral del monitor. Enchufar el otro extremo del cable USB en el puerto correspondiente del ordenador. INDICACIÓN: Si no puede visualizar los vídeos en su ordenador, es posible que se deba a que su ordenador no dispone de ningún códec DIVX o XVID. El archivo AVI se graba en formato MPEG4 por lo que su ordenador necesita un códec DIVX o XVID para descodificar y reproducir el archivo. Descargue el códec correspondiente para poder visualizar las imágenes o vídeos.

ENCENDIDO/APAGADO
Para encender el dispositivo cuando el monitor está acoplado, presionar uno de los dos pulsadores de encendido/apagado . Para apagar el dispositivo, mantener presionado uno de los dos pulsadores de encendido/apagado . Cuando el dispositivo no se encuentra acoplado, presionar el pulsador del dispositivo en cuestión para encenderlo o apagarlo.

INDICADOR DE ESTADO DE CARGA
Cuando el monitor está acoplado en la empuñadura, se indica el estado de carga del acumulador de recambio M12TM en la esquina superior derecha. Cuando el monitor no está acoplado, se muestran dos indicadores de estado de carga. El indicador izquierdo muestra el estado de carga de la batería del monitor. El indicador derecho muestra el estado de carga del acumulador de recambio M12TM. Cada segmento del estado de carga representa aprox. 1/4 de la carga total.

USO DE LA EMPUÑADURA Y DEL MONITOR
Para separar el monitor de la empuñadura es necesario agarrar firmemente ambas piezas y separar el monitor del acumulador. Para volver a colocar el monitor, empujar la empuñadura y el monitor de forma que queden encajados.
INDICACIÓN: El mensaje de error “NO IMAGE SIGNAL” [SIN SEÑAL DE IMAGEN] se muestra cuando la empuñadura no tiene alimentación eléctrica, no se encuentra dentro de la zona de recepción de señal del monitor (aprox. 40 cm) o el cable no ha sido enchufado correctamente en la empuñadura. Si se utilizan varios dispositivos muy cerca unos de otros se pueden producir interferencias.

USO DEL CABLE PIVOTVIEWTM (ACCESORIO)
Para ello, véase lo representado en las imágenes.
Si no se muestra el encuadre de imagen deseado, pulsar las teclas de desbloqueo y girar en 90° el cable PivotviewTM . A continuación, volver a enchufar el cable y curvar o doblar según sea necesario.

GRABAR IMÁGENES O VÍDEOS
Cambiar entre grabaciones de imagen o vídeo con la tecla . Se muestra el modo operativo seleccionado mediante un símbolo en la esquina superior izquierda.
Alinear el cable para que se ajuste a la apertura. Asegurar el área de trabajo y enchufar el cable.
Cerrar o abrir el foco de la imagen con las teclas de flecha .
Girar la imagen en pasos de 90° con las teclas de flecha .
Usar la rueda giratoria para aumentar o disminuir el brillo de los LEDs.
Para grabar una imagen o vídeo, accionar el botón Aceptar o el disparador.
Para finalizar una grabación de vídeo, accionar de nuevo el botón Aceptar o el disparador.
Para guardar una imagen o vídeo, accionar el botón Aceptar o el disparador. De esta forma queda guardada la imagen o vídeo en la tarjeta de memoria. Pulsar las teclas de flecha para interrumpir el proceso.
INDICACIÓN: Si el MICRÓFONO está ACTIVADO en el menú de ajustes también se registran sonidos durante la grabación de vídeo.

REPRODUCCIÓN

Presionar el botón de reproducción para visualizar las imágenes o vídeos guardados.

Pulsar las teclas de flecha para buscar entre las imágenes o vídeos guardados.

Pulsar la tecla Aceptar para seleccionar una imagen o vídeo.

Pulsar las teclas de flecha para seleccionar una de las siguientes opciones:

EDITAR

Ampliar/reducir o girar una imagen. Pulsar las teclas de flecha para ampliar/reducir. Pulsar las teclas de flecha para girar la imagen en pasos de 90°.

REPRODUCCIÓN

Reproducción de un vídeo Pulsar la tecla Aceptar para hacer una pausa durante la reproducción o para continuar. Pulsar las teclas de flecha para rebobinar o avanzar rápidamente.

BORRAR

Borrar permanentemente una imagen o vídeo.

FLAG

Marcar una imagen o vídeo para su uso futuro. Si el dispositivo está conectado a un ordenador, se marca el archivo correspondiente con una «F»

ESPAÑOL 27

FINALIZADO

antes del nombre del archivo para poder localizarlo más fácilmente.
Volver al menú de reproducción

BOTÓN DE RESTAURACIÓN
Si se pulsa el botón de restauración se restablecen los ajustes predeterminados.

BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables se deberían retirar del cargador una vez finalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días: Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de aproximadamente 27°C. Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50% aproximadamente. Recargar la batería cada 6 meses.

PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA
El Akkupack está dotado de una protección de sobrecarga que protege al acumulador de sobrecarga, asegurando así una larga vida útil. En caso de un esfuerzo extremo parpadea la lámpara de trabajo para indicar una sobrecarga. Si no se reduce la carga, la máquina se desconectará automáticamente. Para seguir trabajando, desconectar y volver a conectar la máquina. En el caso de que la máquina no se vuelva a poner en marcha, es posible que el Akkupack esté descargado y sea necesario volver a cargarlo en el aparato cargador.

TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo, observando las normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales.
· Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el menor reparo en la calle.
· El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por empresas de transportes está sometido a las disposiciones del transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías recargables:
· Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos.
· Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda desplazar dentro del envase.
· Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de transportes.

MANTENIMIENTO
Mantenga siempre limpias las cabezal de la cámara.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)

Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección.
Accessorio – No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
Los residuos de pilas y de aparatos eléctricos y electrónicos no se deben desechar junto con la basura doméstica. Los residuos de pilas y de aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger y desechar por separado. Retire los residuos de pilas y acumuladores, así como las fuentes de iluminación de los aparatos antes de desecharlos. Infórmese en las autoridades locales o en su distribuidor especializado sobre los centros de reciclaje y los puntos de recogida. Dependiendo de las disposiciones locales al respecto, los distribuidores minoristas pueden estar obligados a aceptar de forma gratuita la devolución de residuos de pilas, aparatos eléctricos y electrónicos. Contribuya mediante la reutilización y el reciclaje de sus residuos de pilas y de aparatos eléctricos y electrónicos a reducir la demanda de materias primas. Los residuos de pilas (sobre todo de pilas de iones de litio) y de aparatos eléctricos y electrónicos contienen valiosos materiales reutilizables que pueden tener efectos negativos para el medio ambiente y su salud si no son desechados de forma respetuosa con el medio ambiente. Antes de desecharlos, elimine los datos personales que podría haber en los residuos de sus aparatos.
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático

28 ESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CÂMARA DE INSPEÇÃO

M12 ICAV3

Tensão do acumulador ………………………………………………………………….. ……………………………………. 12 V Peso com acumulador…………………………………………………………………… ………………………………….. 720 g Comprimento do cabo de câmara …………………………………………………… ………………………………… 2744 mm Cabeça da câmara ……………………………………………………………………….. …………………………………. 12,4 mm Resolução do ecrã………………………………………………………………………… …………………………..320 x 240 pixel Resolução da imagem…………………………………………………………………… ……………………………………. 30 M Pixel Zoom máx……………………………………………………………………………………. ……………………………………..4x Autonomia máx. das pilhas ……………………………………………………………. …………………………………… 4,5 h Tipo de cartão de memória…………………………………………………………….. …………………………… SD-Card Espaço de memória máx. do cartão SD…………………………………………… ……………………………………. 32 GB Banda de frequência (bandas de frequência) …………………………………… ……… 2414, 2432, 2450, 2468 MHz Potência de alta frequência máxima na banda de frequência transmitida (bandas de frequência)………………………………………………………………….. …………………………………. 5,07 dBm

ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as advertências de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECIAIS CÂMARA DE INSPECÇÃO
No caso de trabalhos no interior, desligar o fusível da rede eléctrica relativo à respectiva área.
Em trabalhos em tubos ter em consideração que estes não se encontram sob tensão ou que não têm carga eléctrica acumulada. Os tubos não devem conter líquidos. A câmara e o aparelho não devem entrar em contacto com líquidos.
A câmara e o cabo não devem entrar em contacto com óleo, gás ou outros materiais corrosivos.
Para reduzir o risco de explosão, choque elétrico e danos materiais sempre verifique a área de trabalho antes de todos os trabalhos. O cabo não deve entrar em contato com componentes elétricos, substâncias químicas ou peças móveis.
Inspeção do veículo: Desligue e deixe o motor arrefecer antes da inspeção. A câmara de inspeção ou o cabo não deve entrar em contato com óleo, combustível ou outros materiais corrosivos.
Para reduzir o risco de danos no aparelho não exerça força excessiva e não dobre o cabo. Não use a câmara de inspeção e o cabo em áreas em que possam entrar em contato com substâncias cáusticas ou oleosas.
Não use o cabo para remover entupimentos ou obstáculos. Isto não é um limpador de tubos!
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECIAIS ACUMULADOR
Não troque o bloco acumulador se a caixa do aparelho estiver molhada.
Tire todos os cabos do aparelho e desliga-o antes de trocar o bloco acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema M12 para recarregar os acumuladores do Sistema M12. Não utilize acumuladores de outros sistemas.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de substituição danificado poderá verter líquido de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danificação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas

substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.
Este aparelho não deve ser usado ou limpado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não possuam a experiência ou os conhecimentos necessários, a não ser que tenham sido instruídas sobre o manejo seguro do aparelho por uma pessoa que possua a responsabilidade legal para a sua segurança. As pessoas supra referenciadas devem ser supervisionadas durante a utilização do aparelho. Este aparelho não deve ser usado por crianças. Por isso, ele deve ser guardado num lugar seguro e fora do alcance de crianças, quando ele não for usado.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A câmara de inspeção digital pode ser usada para ver e inspecionar áreas difíceis de acessar. Ela é ideal para a localização rápida e simples de obstáculos, sem ter de abrir ou danificar itens. As fotos podem ser salvas como imagens ou filmes no cartão de memória.
Aparelhos que emitem ondas hertzianas fortes podem prejudicar o funcionamento do visor. Depois de remover a fonte de interferência, a função correta é restaurada automaticamente.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
REQUISITOS DE FREQUÊNCIA DE RÁDIO PARA INSTALAÇÕES EUROPEIAS
Nota: Este aparelho foi testado e admitido nos termos da norma EN 300 440 V2.1.1 como receptor da categoria 3.
Os valores limite definidos na norma indicada acima devem assegurar uma proteção adequada contra interferências prejudiciais em prédios residenciais.
Este aparelho reage a outros aparelhos que emitam ondas hertzianas na gama de frequência de 2414, 2432, 2450, 2468MHz. Isso pode causar interferências na utilização do controlo remoto. Por isso, não se pode excluir que haja falhas em determinadas circunstâncias. Para verificar se os sinais rádio de outros aparelhos interferem com este

PORTUGUES 29

aparelho, desligue os outros aparelhos brevemente para verificar se as falhas desaparecem. As seguintes medidas podem ser tomadas para solucionar as falhas:
Desligue a fonte de interferência.
Aumente a distância à fonte de interferência.
Consulte um vendedor especializado ou um técnico de rádio qualificado.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
O abaixo assinado Techtronic Industries GmbH declara que o presente tipo de equipamento de rádio M12 ICAV3 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: http://services. milwaukeetool.eu

TECLAS Botão ligar/desligar

Botões de seta Botão de reprodução

Comutar entre foto / filme Botão OK Botão de configuração

CONFIGURAÇÃO

Para aceder ao menu de configuração ligue a ferramenta e pressione o botão de configuração. Use os botões para rolar no menu de configuração.

MENU

SELEÇÕES

MICROFONE

LIGAR/DESLIGAR

LUMINOSIDADE LCD

BAIXA/MÉDIA/ALTA

DATA

MM/DD/AA

HORA IDIOMA DELETAR TODOS VERSÃO

HR/MIN AM/PM SELEÇÕES MÚLTIPLAS CANCELAR/DELETAR TODOS Mostrar a versão do software.

CARREGAR A TELA
Quando a tela e o manípulo estiverem conetados, a bateria alimenta o manípulo e a tela. Quando não conetada, a tela é alimentada por uma bateria interna. Para carregar a tela, conete-a ao manípulo/bateria ou a uma fonte de alimentação através de um cabo USB. Sempre guarde a tela conetada com o manípulo. Se a tela desligar-se devido à falta de energia, recarregue-a por pelo menos 30 minutos antes de usá-la.

BAIXAR A UM COMPUTADOR
Insira o cabo USB na porta no lado da tela. Conete a extremidade USB na porta USB no computador. NOTA: Se não for possível ver vídeos no seu computador, é possível que o seu computador não tenham o DIVX ou XVID codec. O arquivo AVI está registrado no formato MPEG4 e o seu computador precisa de um DIVX ou XVID codec para descodificar e reproduzí-lo. Baixe o codec apropriado para ver as imagens/os vídeos.

LIGAR/DESLIGAR
Quando a tela estiver conetada no manípulo, pressione o botão LIGAR/DESLIGAR para ligar a ferramenta. Pressione e mantenha o botão LIGAR/DESLIGAR pressionado para desligar a

ferramenta. Quando a tela e o manípulo estiverem separados, use os botões de ligar/desligar individuais para ligar e desligar as unidades.

INDICADOR DA CARGA
Quanto a tela estiver conetada no manípulo, o indicador da carga da bateria intercambiável M12TM é mostrado no canto direito superior. Quando a tela estiver desconetada do manípulo, dois indicadores da carga serão mostrados. O indicador esquerdo mostra a carga residual da bateria interna da tela. O indicador direito mostra a carga residual da bateria M12TM. Cada segmento do indicador da carga representa cerca de 1/4 da carga total da bateria.

UTILIZAÇÃO DO MANÍPULO E DA TELA
Para separar a tela do manípulo, segure bem ambas as peças e afaste a tela da bateria, deslizando. Para conetar novamente, junte o manípulo e a tela, deslizando.
NOTA: A mensagem de erro “NO IMAGE SIGNAL” [SEM SINAL DE IMAGEM] será mostrada, quando o manípulo não estiver ligado, o manípulo estiver fora do alcance da tela (cerca de 15′) ou o cabo não estiver completamente conetado com o manípulo. Poderá haver interferências quando várias ferramentas forem usadas próximas, uma à outra.

UTILIZAÇÃO DO CABO PIVOTVIEWTM (ACESSÓRIO)
Veja as figuras.
Se a vista desejada não for mostrada, pressione os botões de liberação e gire o cabo PIVOTVIEWTM 90°. Insira o cabo novamente. Vire ou manipule o cabo, conforme necessário.

TIRAR FOTOS/GRAVAR VÍDEOS

Use o botão Foto/Vídeo

para comutar entre tirar fotos e gravar

vídeos. O ícone do modo selecionado é mostrado no canto superior

esquerdo da tela.

Alinhe o cabo à abertura. Depois de verificar se há perigos no lugar de trabalho, insira o cabo.

Use os botões para ampliar ou reduzir a imagem. Use os botões para girar a imagem em incrementos de 90°. Use o botão de luminosidade da LED para aumentar/reduzir o brilho.

Para tirar uma foto ou gravar um vídeo, pressione o botão OK ou acione o interruptor.

Para terminar a gravação do vídeo, pressione OK ou acione novamente o interruptor.

Para salvar a foto/o vídeo, pressione OK ou acione o interruptor. A foto/o vídeo é salvo no cartão de memória. Ou use os botões para selecionar Cancelar.
NOTA: Durante a gravação de um vídeo, o som também será gravado na tela, quando o MICROFONE estiver LIGADO na Configuração.

REPRODUÇÃO

Pressione o botão Reprodução para ver as fotos/os vídeos salvos.

Use os botões para rolar nas fotos/nos vídeos memorizados. Pressione o botão OK para selecionar uma imagem/um vídeo.

Use os botões para selecionar um dos seguintes:

EDITAR

Ampliar ou girar uma imagem. Use os botões para ampliar. Use os botões para girar em incrementos de 90°.

REPRODUZIR DELETAR FLAG
PRONTO

Reproduzir um vídeo. Use OK para Pausa/ Reproduzir. Use os botões para Retrocesso/Avanço Rápido.
Deleta uma imagem/um vídeo permanentemente.
Marcar uma imagem/um vídeo para o uso futuro. Um “F” é colocado em frente ao nome do ficheiro para a localização simples quando conetado a um computador.
Voltar para a tela de reprodução

30 PORTUGUES

BOTÃO DE RESET
Use o botão de reset para resetar aos ajustes de fábrica.
ACUMULADOR
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco acumulador.
Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias: Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco. Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga completa. Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA
O pacote da bateria vem equipado com uma protecção contra a sobrecarga, que protege a bateria de uma sobrecarga e assegura uma elevada duração de funcionamento. No caso de um esforço extremo, a luz de funcionamento pisca para indicar uma sobrecarga. Se a carga não for retirada, a máquina desliga-se automaticamente. Para continuar a trabalhar, desligar e ligar novamente a máquina. Se a máquina não voltar a funcionar, a bateria poderá estar descarregada e deverá ser novamente carregada através do carregador.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
· O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem restrições.
· O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do transporte e o transporte devem ser executados exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
· Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e isolados para evitar um curto-circuito.
· Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra movimentos na embalagem.
· Não transporte baterias danificadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes
MANUTENÇÃO
Mantenha as cabeça da câmara sempre limpas.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou directamente da Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e o número de seis posições na chapa indicadora da potência.

SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Acessório – Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
Resíduos de pilhas, resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos não devem ser descartados com o lixo doméstico. Resíduos de pilhas, resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos e descartados separadamente. Remova os resíduos de pilhas, os resíduos de acumuladores e as luzes antes de descartar os equipamentos. Informe-se sobre os centros de reciclagem e os postos de coleta nas autoridades locais ou no seu vendedor autorizado. Dependendo dos regulamentos locais, os retalhistas podem ser obrigados a retomar gratuitamente os resíduos de pilhas e os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Contribua a reduzir as necessidades de matériasprimas, reutilizando e reciclando os seus resíduos de pilhas e os seus resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Resíduos de pilhas (particularmente pilhas de íon lítio), resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos contém materiais valiosos e reutilizáveis que podem ter efeitos negativos para o meio ambiente e a sua saúde. Apague eventuais dados pessoais existentes no seu resíduo de equipamento antes de descartá-lo.
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática

PORTUGUES 31

TECHNISCHE GEGEVENS

INSPECTIECAMERA

M12 ICAV3

Spanning wisselakku ………………………………………………………………………………………………………………. 12 V Gewicht met accu …………………………………………………………………………………………………………………. 720 g Lengte camerakabel ……………………………………………………………………………………………………………. 2744 mm Camerakop………………………………………………………………………………………………………………………….. 12,4 mm Beeldschermresolutie …………………………………………………………………………………………………….320 x 240 pixel Beeldresolutie ………………………………………………………………………………………………………………………… 30 M Pixel Zoom max. ………………………………………………………………………………………………………………………………4x Accutijd max. ………………………………………………………………………………………………………………………… 4,5 h Type geheugenkaart ………………………………………………………………………………………………………. SD-Card Max. capaciteit van de SD-kaart……………………………………………………………………………………………….. 32 GB Frequentieband (frequentiebanden) ……………………………………………………………. 2414, 2432, 2450, 2468 MHz Maximaal hoogfrequent vermogen in de uitgezonden frequentieband (frequentiebanden)……………………………………………………………………………………………………………….. 5,07 dBm

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, voorschriften, afbeeldingen en specificaties voor dit elektrische gereedschap. Als de onderstaande waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES INSPECTIECAMERA
Bij werkzaamheden achter muren moet de netzekering voor het betreffende gedeelte uitgeschakeld worden.
Bij werkzaamheden in buizen moet worden gewaarborgd dat deze niet onder spanning staan of elektrisch geladen zijn. De buizen mogen geen vloeistof bevatten. De camera en het apparaat mogen niet in contact komen met vloeistof.
De camera en de kabel mogen niet in contact komen met olie, gas of andere corrosieve materialen.
Controleer vóór alle werkzaamheden eerst het werkbereik om het risico voor explosies, elektrische schokken en materiële schade te voorkomen. De kabel mag niet in contact komen met elektrische componenten, chemicaliën of bewegende delen.
Voertuiginspectie: schakel de motor vóór de inspectie uit en laat hem afkoelen. De inspectiecamera resp. de kabel mag niet in contact komen met olie, brandstof of andere corrosieve materialen.
Voorkom het risico voor schade aan het apparaat en oefen niet te veel kracht uit en knik de kabel niet. Gebruik de inspectiecamera en de kabel niet in bereiken waar deze met bijtende of olieachtige substanties in contact zouden kunnen komen.
Gebruik de kabel niet om verstoppingen of hindernissen te verwijderen. Dit apparaat is geen leidingreiniger!
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ACCU
Vervang de wisselaccu niet als de behuizing van het meetapparaat vochtig is.
Verwijder alle kabels van het meetapparaat en schakel het meetapparaat uit voordat u de wisselaccu vervangt.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem M12 alléén met laadapparaten van het Akku-Systeem M12 laden. Geen akku’s van andere systemen laden.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu’s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
Dit apparaat mag niet door personen gereinigd of bediend worden die over

verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens resp. gebrekkige ervaring of kennis beschikken, tenzij ze door een wettelijk voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon werden geïnstrueerd in de veilige omgang met het apparaat. De hierboven genoemde personen mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken. Dit apparaat hoort niet thuis in kinderhanden. Als het apparaat niet gebruikt wordt, moet het dan ook buiten de reikwijdte van kinderen worden bewaard.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Met deze digitale inspectiecamera kunnen moeilijk toegankelijke bereiken verkend en onderzocht worden. De camera is ideaal voor de snelle, eenvoudige en materiaalvriendelijke lokalisatie van hindernissen. De opnames kunnen als foto’s of video’s op de geheugenkaart worden opgeslagen.
Apparaten die sterke radiogolven uitzenden, kunnen de functie van het display belemmeren. Nadat de storingsbron verwijderd is, wordt de correcte werking automatisch hersteld.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
VEREISTEN AAN DE RADIOFREQUENTIES M.B.T. EUROPESE INSTALLATIES
Opmerking: dit apparaat werd conform EN 300 440 V2.1.1 getest en als ontvanger van de categorie 3 goedgekeurd.
De in de hierboven genoemde norm vastgestelde grenswaarden dienen een redelijke bescherming tegen radiografische storingen in woongebouwen te waarborgen.
Dit apparaat reageert op andere apparaten die radiogolven binnen het frequentiebereik van 2414, 2432, 2450, 2468MHz uitstralen. Hierdoor kunnen storingen optreden bij het gebruik van de afstandsbediening. Het kan dan ook niet worden uitgesloten dat onder bepaalde omstandigheden storingen optreden. Om vast te kunnen stellen of dit apparaat door de radiosignalen van andere apparaten gestoord wordt, schakelt u de andere apparaten even uit om te controleren of de storingen dan verdwijnen. Met de volgende maatregelen kunnen storingen worden verholpen:
De storingsbron uitschakelen.
De afstand naar de storingsbron verhogen.
Een vakhandelaar of een gekwalificeerde radiotechnicus raadplegen.

32 NEDERLANDS

EC – VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Hierbij verklaar ik, Techtronic Industries GmbH, dat het type radioapparatuur M12 ICAV3 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: http://services. milwaukeetool.eu

TOETSEN AAN-/UIT-toets

Pijltoetsen

Weergavetoets

Omschakelen tussen foto/video

OK-toets

Toets instellingen

INSTELLINGEN

Schakel het apparaat in en druk op de toets ‘Instellingen’ om het menu ‘Instellingen’ te openen. Gebruik de pijltoetsen om binnen het menu te navigeren.

MENU

KEUZEMOGELIJKHEDEN

MICROFOON LCD-HELDERHEID DATUM

AAN/UIT GERING/GEMIDDELD/HOOG MM/DD/JJ

TIJD

HR/MIN AM/PM

TAAL

MEERDERE SELECTIEMOGELIJKHEDEN

ALLE WISSEN

ANNULEREN/ALLE WISSEN

VERSIE

Weergave van de softwareversie.

DISPLAY OPLADEN
Als het display op de handgreep aangesloten is, voedt de accu zowel de handgreep als het display. Als het display niet aangesloten is, blijft het actief dankzij een eigen accu. Steek het display op de handgreep resp. sluit de wisselaccu aan of verbind het display via een usb-kabel met een stroombron om het op te laden. Bewaar het display alleen aangesloten op de handgreep. Als het display uitschakelt op grond van gebrekkige stroomvoorziening, moet u het display vóór het volgende gebruik minimaal 30 minuten opladen.

DOWNLOADEN VAN DE GEGEVENS NAAR EEN COMPUTER
Sluit de usb-kabel opzij op het display aan. Steek het andere uiteinde van de usb-kabel in de betreffende port van de computer. OPMERKING: als u de video’s niet op uw computer kunt bekijken, beschikt uw computer eventueel niet over een DIVX- of XVID-codec. Het AVI-bestand wordt altijd in MPEG4-formaat opgenomen en uw computer heeft daarom een DIVX- of XVID-codec nodig om het bestand te decoderen en af te spelen. Download de betreffende codec om de foto’s/video’s te kunnen weergeven.

IN-/UITSCHAKELEN
Als het display aangesloten is, drukt u op een van de twee AAN-/ UIT-schakelaars om het apparaat in te schakelen. Houd één van de beide AAN-/UIT-schakelaars ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Als het display niet aangesloten is, drukt u op de schakelaar van het betreffende apparaat om het display in of uit te schakelen.

LAADTOESTANDSINDICATOR
Als het display op de handgreep aangesloten is, verschijnt in de hoek rechtsboven de laadtoestand van de M12TM-wisselaccu. Als het display niet aangesloten is, verschijnen twee laadtoestandsindicatoren. De linker weergave toont de laadtoestand van de display-accu. De rechter weergave toont de laadtoestand van de M12TM-wisselaccu. Ieder segment van de ladingsindicator geeft ongeveer 1/4 van de complete lading weer.

GEBRUIK VAN DE HANDGREEP EN HET DISPLAY
Om het display van de handgreep te trekken, grijpt u beide onderdelen vast en trekt het display van de accu. Schuif de handgreep en het display in elkaar om het display weer te plaatsen.
OPMERKING: de foutmelding ‘NO IMAGE SIGNAL’ [GEEN BEELDSIGNAAL] verschijnt als de handgreep niet met stroom wordt verzorgd, zich niet binnen het ontvangstbereik van het display bevindt (ca. 40 cm) of de kabel niet correct in de greep is gestoken. Als meerdere apparaten dicht bij elkaar worden gebruikt, kunnen interferenties optreden.

GEBRUIK VAN DE PIVOTVIEWTM-KABEL (ACCESSOIRE)
Zie daarvoor de afbeeldingen.
Als het gewenste beeldfragment niet wordt weergegeven, drukt u op de vrijgavetoetsen en draait de PivotviewTM-kabel 90°. Sluit daarna de kabel weer aan en buig of verdraai hem zo nodig.

FOTO’S/VIDEO’S OPNEMEN

Schakel met behulp van de toets

om tussen de foto- en de

video-opnames. De geselecteerde bedrijfsmodus wordt door middel van

een symbool in de hoek linksboven weergegeven.

Lijn de kabel uit in de richting van de opening. Controleer het werkbereik op mogelijke obstakels en sluit de kabel aan.

Met behulp van de pijltoetsen kunt u het beeld in- en uitzoomen.

Met behulp van de pijltoetsen kunt u beeld in 90°-stappen draaien.

Draai aan het stelwiel om de helderheid van de leds te verhogen of te verlagen.

Druk op de OK-toets of de ontspanner om een foto of video op te nemen.

Druk opnieuw op de OK-toets of de ontspanner om de video-opname te stoppen.

Druk op de OK-toets of de ontspanner om de foto of video op te slaan. Daardoor wordt de foto/video op de geheugenkaart opgeslagen. Druk op de pijltoetsen om het proces te onderbreken.

OPMERKING: als u de MICROFOON in het menu ‘Instellingen’ op AAN hebt gezet, worden bij een video-opname ook geluiden opgenomen.

WEERGAVE

Druk op de weergavetoets om de opgeslagen foto’s/video’s te bekijken.

Druk op de pijltoetsen om door de opgeslagen foto’s/video’s te bladeren.

Druk op de OK-toets om een beeld/video te selecteren.

Druk op de pijltoetsen om een van de volgende opties te selecteren:

BEWERKEN

Zoomen of draaien van een beeld. Druk op de pijltoetsen om te zoomen. Druk op de pijltoetsen om het beeld in 90°-stappen te draaien.

WEERGAVE

Afspelen van een video. Druk op de OK-toets om tijdens het afspelen een pauze te maken of om door te gaan. Druk op de pijltoetsen om snel vooruit of terug te spoelen.

WISSEN

Een foto/video volledig wissen.

FLAG

Een foto/video voor later gebruik kenmerken. Als het apparaat op een computer aangesloten is, wordt het betreffende bestand voor de eenvoudigere lokalisatie gekenmerkt met een ‘F’ vóór de bestandsnaam.

NEDERLANDS 33

BEËINDIGD

Terugkeer naar het weergavemenu

RESET-TOETS Druk op de reset-toets om de fabrieksinstellingen te herstellen.

AKKU
Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu’s na het gebruik volledig opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu’s dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen: accu bij ca. 27 °C droog bewaren. accu bij ca. 30 % – 50 % van de laadtoestand bewaren. accu om de 6 maanden opnieuw opladen.

OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU
Het accupak is uitgerust met een overbelastingsbeveiliging die de accu tegen overbelasting beschermt en een lange levensduur garandeert. Bij extreme belasting knippert het werklampje om een overbelasting aan te geven. Wanneer de belasting niet verminderd wordt, schakelt de machine automatisch uit. Schakel de machine uit en weer in om door te kunnen werken. Wanneer de machine niet meer start, is het accupak mogelijkerwijs ontladen en moet in het laadtoestel worden opgeladen.

TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU’S
Lithium-ionen-accu’s vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu’s moeten de lokale, nationale en internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen.
· Verbruikers mogen deze accu’s zonder meer over de weg transporteren.
· Het commerciële transport van lithium-ionen-accu’s door expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet vakkundig worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu’s in acht worden genomen:
· Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten beschermd en geïsoleerd zijn.
· Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven. · Beschadigde of lekkende accu’s mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.

ONDERHOUD
Camerakop schoonhouden.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Duitsland onder vermelding van het machinetype en het zescijferige nummer op het typeplaatje.

SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Toebehoren – Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Afgedankte batterijen en afgedankte elektrische en elektronische apparatuur mogen niet samen via het huisafval worden afgevoerd. Afgedankte batterijen en afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moeten gescheiden ingezameld en afgevoerd worden. Verwijder afgedankte batterijen, afgedankte accu`s en verlichtingsmiddelen uit de apparatuur voordat u deze afvoert. Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar recyclingbedrijven en inzamelpunten. Al naargelang de lokaal van toepassing zijnde voorschriften kunnen detailhandelaren verpl

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals