RPW110B Electric High Pressure Cleaner
Product Information:
The RPW110B is an electric high pressure cleaner designed for
outdoor use. It prioritizes safety, performance, and dependability.
The product is intended for home or domestic use and is designed to
clean machines, vehicles, buildings, floors, tools, facades,
terraces, and concrete walkways by removing stubborn dirt using
clean water with or without cleaning detergent. It can be used with
various accessories such as turbo nozzle, spray nozzle, wash brush,
and surface cleaner.
The product should be used in dry and well-illuminated
conditions and must not be used for any other purpose.
Product Usage Instructions:
- Before assembling, maintaining, and operating the product, it
is essential to read the instructions in the manual. - Ensure two-handed operation for adequate control and
safety. - Connect the product to a water supply line while observing the
regulations of the local water utility company. - Use the product with clean water and cleaning detergent if
desired. - Choose the appropriate accessory for the cleaning task:
- Turbo nozzle: Used for high-pressure cleaning.
- Spray nozzle: Used for cleaning surfaces with or without
detergent. - Wash brush: Used for effective cleaning of cars, bikes, or
other items with spraying or detergent usage. - Surface cleaner: Used for cleaning and brushing various
surfaces.
- Ensure proper supervision of children to prevent them from
playing with the product. - When operating the product, wear complete personal protective
equipment such as boots, safety gloves, safety helmets with visor,
and hearing protection. - Use high-impact visors only with liquid.
- Do not use the product on the drinking water supply without a
backflow preventer installed.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
FR
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
DE
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
ES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
NL
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
DA
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
SV
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
FI
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
NO
RU
TLUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PL
PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN
CS
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
HU
TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE
RO
TULKOTS NO ORIINLS INSTRUKCIJAS
LV
ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS
LT
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
ET
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
HR
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
SK
BG
UK
ORJNAL TALMATLAR
TR
RPW110B
Important! Attention! Achtung! ¡Atención! Attenzione! Let op! Atenção! OBS! Observera! Huomio! Advarsel! ! Uwaga! Dlezité upozornní! Figyelem! Atenie! Uzmanbu! Dmesio! Tähtis! Upozorenje! Pomembno! Upzornenie! ! ! Önemli!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet
, . Koniecznie naley przeczyta instrukcje zawarte w tym podrczniku przed montaem, obslug oraz konserwacj produktu. Neinstalujte, neprovádjte údrzbu ani nepouzívejte tento výrobek díve, nez si pectete pokyny uvedené v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata eltt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreinerii i operarea produsului.
Ir svargi izlast ss rokasgrmatas instrukcijas pirms uzstdsanas, apkopes un preces darbinsanas. Pries surenkant, prizirint ir naudojant gamin, btina perskaityti siame vadove pateiktus nurodymus. Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Vrlo je vazno da ste prije sklapanja, odrzavanja i rada s ovim proizvodom procitali upute u ovom prirucniku. Pomembno je da pred montazo vzdrzevanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem prirocniku. Je dôlezité, aby ste si pred montázou, údrzbou a obsluhou produktu precítali pokyny v tomto návode.
, , . , , . Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakimini yapmadan önce bu kilavuzdaki talimatlari okumaniz önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | | Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych | Zmny technických údaj vyhrazeny | A mszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificaiilor tehnice | Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnicne spremembe dopuscene | Právo na technické zmeny je vyhradené | | ‘ | Teknik deiiklie tabidir.
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your electric high pressure cleaner.
INTENDED USE
The electric high pressure cleaner is only intended for use outdoors. For safety reasons the product must be adequately controlled by using two-handed operation.
The product is designed for home or domestic use. It is intended to clean machines, vehicles, buildings, floors, tools, facades, terraces, floors, and concrete walkways by removal of stubborn dirt using clean water with or without cleaning detergent.
The product can be used with turbo nozzle, spray nozzle, wash brush, and surface cleaner. The wash brush is used for effective cleaning of cars, bikes, or other items that require spraying or with the use of detergent. The spray nozzle is used for cleaning surfaces that require spraying or with the use of detergent. The surface cleaner is used for cleaning and brushing surfaces.
It should be used in dry and well-illuminated conditions.
Do not use the product for any other purpose.
CAUTION
EN
FR
The product must not be used on the drinking water supply without a backflow preventer DE being installed that corresponds to EN 12729 ES Type BA. Water flowing through a backflow IT preventer is considered non-drinkable. NL Always observe the regulations of your local PT
water utility company when connecting the DA
product to a water supply line.
SV
FI
The product is not intended for use by NO children or persons with reduced physical, RU sensory, or mental capabilities, or lack PL
of experience and knowledge. Children CS
should be adequately supervised to ensure HU
they do not play with the product.
RO
Wear a complete personal protective LV equipment when operating the product, LT such as boots, safety gloves, safety ET
helmets with visor, and hearing protection. HR
Use high-impact visors only with liquid SL
splash protection.
SK
BG
WARNING
UK
TR
Do not use the product when people are
within range, unless they wear protective
clothing.
WARNING The product is designed for use with a neutral cleaning agent supplied or recommended by the manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals may adversely affect the safety of the product.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury.
To reduce the risk of injury, keep children and visitors away. All visitors should wear safety glasses and be kept at a safe distance from the work area.
Inspect the safety devices, such as safety valves, flow switches, and pressure switches to check if they are in good working condition. Make sure all safety devices are operating properly before each use, such as:
On/off switch
The on/off switch prevents unintentional operation of the product.
Trigger handle lock
The trigger handle lock locks the trigger and prevents unintentional opening of the high-pressure jet.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is released, the pressure
English | 1
switch turns off the pump and the high-pressure jet stops. If the lever is pulled, the pump turns on again. Overload protection A thermal sensor protects the product from overloading. The product will automatically shut the power down while overheating. Do not use the product if the important parts are damaged, such as safety devices, high-pressure hoses, or trigger gun. Exercise caution when opening the trigger. Hold the handle firmly with two hands to avoid injury when the handle kicks back.
WARNING
During use of high pressure cleaners, aerosols may be formed. Inhalation of aerosols can be hazardous to health.
WARNING
Depending on the application, shielded nozzles can be used for high-pressure cleaning, which will reduce the emission of hydrous aerosols. However, not all applications allow the use of such a device. If shielded nozzles are not applicable for the protection against aerosols, a respiratory mask of class FFP 2 or equivalent may be needed, depending on the cleaning environment.
Always stop the product when you leave it unattended.
High-pressure jet is dangerous if misused. Do not direct the jet to people, live electrical equipment, or the product itself.
To avoid a risk of explosion, do not spray flammable liquids.
Do not direct the jet against yourself or others in order to clean clothes or footwear.
Do not use the product to clean electronic devices, clothes, or footwear.
High-pressure hoses, fittings, and couplings are important for the safety of the product. Use only hoses, fittings, and couplings recommended by the manufacturer.
ELECTRICAL SAFETY WARNINGS The plug must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Unmodified
plugs and matching outlets reduces the risk of electric shock.
Do not use the product if the power cord or other important parts, such as safety devices, are damaged.
Check the power cord and the extension cord for damage before each use. If the power cord or the extension cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Keep the power cord away from heat, oil, and sharp edges.
Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
Inadequate extension cords can be dangerous. If an extension cord is used, it shall be suitable for outdoor use, and the connection has to be kept dry and off the ground. Use a cord wheel to keep the socket at least 60 mm above the ground.
The electric supply connection must be made by a qualified electrician and must comply with IEC 60364-1. It is recommended that the electric supply to the product should include either a residual current device that interrupts the supply if the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a device that proves the earth circuit.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Some regions have regulations that restrict the use of the product in some operations. Check with your local authority for advice.
Before each use, check for damage. A damaged high-pressure hose must be replaced immediately. Ensure all connections, such as high-pressure hose and nozzle, are secure. Unwind the hose properly so they may not get twisted or kinked.
Do not allow children or untrained individuals to use the product.
Before starting any cleaning operation, close doors and windows. Clear the area to be cleaned of debris, toys, outdoor furniture, or other objects that could create a hazard.
Never pick up or carry the product while the motor is running.
2 | English
Do not use the product in temperatures below 0°C.
Do not use acids, alkalines, solvents, flammable material, bleaches, or industrial grade solutions in the product. These products can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the product.
Always operate the product on a level surface.
WARNING
High-pressure jet can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed to people, animals, electrical devices, or the product itself.
Hold the trigger handle securely with both hands. Expect the handle to move when the trigger is pulled due to reaction forces. Failure to do so could cause loss of control and injury to yourself and others.
Make sure the air in the hose and pump is released before you turn on the product. To remove the air in the hose and pump, connect the water supply to the pump using a garden hose, connect the trigger handle to pump using the high-pressure hose, disengage the trigger handle lock, and press the trigger until there is a steady flow.
Exercise caution to avoid slipping or falling. Keep firm footing and balance. Do not
overreach. Overreaching can result in loss of balance.
Only use accessories that are recommended by the manufacturer. The use of improper accessories may cause injury.
Never leave the product running unattended. Turn the product off. Do not leave the product until it comes to a complete stop.
Be familiar with the controls. Know how to stop the product and bleed the pressure quickly.
Stay alert and exercise control. Watch what you are doing and use common sense.
Do not use the product when you are tired, ill, or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the product may result in EN
serious personal injury.
FR
Do not use the product if the switch does not DE
turn it on and off. Any product that cannot ES
be controlled with a switch is dangerous IT
and must be repaired.
NL
Keep a minimum distance of 30 cm when PT
cleaning vehicles. The high-pressure jet DA
may damage or burst vehicle tires and/or SV
tire valves.
FI
Use a garden hose with a maximum length NO of 15 m and minumum diameter of 18 mm RU
(3/4 in.)
PL
Before each use, ensure that the accessory CS
is securely attached to the trigger gun.
HU
RO
OVERLOAD PROTECTION
LV
The product has an overload protection device LT that is activated when overheating or when a ET current spike occurs, automatically shutting HR down power within the product. To resume SL operation, disconnect the product from the SK power supply, wait for about 15 min, and BG reconnect the product to the power supply. UK
TR
TRANSPORTATION AND STORAGE
CAUTION
Mind the weight of the product when selecting the storage location and during transportation to prevent accidents or injuries.
Stop the product, disconnect from the power supply, and allow the product to cool down. Disconnect the product from the water supply before storing or transporting. Never place the product in any position other than upright.
Remove water from all hoses and the pump, and empty the detergent tank before storing the product.
Clean all foreign materials from the product. Store it in a cool, frost-free, dry, and wellventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. Do not store outdoors.
For transportation in a vehicle, secure the product against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
English | 3
WARNING
Only store the product indoor. Storing in an area with temperature below 0°C will damage the product.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts, accessories, and attachments. Failure to do so can cause possible injury and poor performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service, bring the product to an authorised service centre. When servicing, use only original replacement parts.
Stop the product, disconnect from the power supply, and allow the product to cool down. Disconnect the product from the water supply before: cleaning the product maintaining the product replacing spare parts
You may make adjustments or repairs described in this manual. For other repairs, contact an authorised service centre.
Regularly inspect and maintain the high pressure cleaner for safe operation. RYOBI recommends inspecting the product every 6 months.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper tightness to ensure the product is in safe working condition. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
RESIDUAL RISKS Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by the high-pressure jet Avoid pointing the high-pressure jet to people, animals, and to yourself.
Injury caused by kickback Always hold the handle or the trigger wand firmly with your two hands.
Injury caused by inhalation of aerosols Wear appropriate respiratory mask.
Injury caused by exposure to noise Wear ear protection.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may include tingling, numbness, and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm.
After each period of operation, exercise to increase blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT See page 181. 1. Trigger handle lock 2. Trigger 3. Handle 4. Power switch 5. Power cord holder 6. Power cord 7. Water outlet 8. High pressure hose
4 | English
9. Turbo nozzle wand 10. Spray nozzle wand 11. Adaptor * 12. Soap bottle 13. Water inlet coupler with filter 14. Water inlet 15. Extended wand 16. Trigger handle holder 17. Trigger gun 18. Trigger gun inlet * Compatible adaptor for KÄRCHER pressure cleaner accessories. KÄRCHER is a registered trademark of Alfred Kärcher GmbH & Co. KG. NOTE: Check the specification of the accessory part if it matches the specifications of the RYOBI high pressure cleaner. NOTE: If using detergent, refer to the Material Safety Data Sheet of the detergent.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Warning
Class II tool, double insulation
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Conforms to all regulatory EN
standards in the country in FR
the EU where the product is DE
purchased.
ES
IT
EurAsian Conformity Mark
NL
PT
DA
Ukrainian mark of conformity
SV
FI
NO
The guaranteed sound power RU
level is 92 dB.
PL
CS
Waste electrical products HU should not be disposed of RO with household waste. Please LV recycle where facilities exist. LT Check with your local authority ET or retailer for recycling advice. HR
SL
SYMBOLS IN THIS MANUAL
SK
Wear non-slip, heavy-duty, BG
protective gloves when UK
handling.
TR
Connect to power outlet.
Disconnect from power outlet.
Wear eye and hearing protection.
Remove plug from the mains immediately if cable is damaged or cut.
Parts or accessories sold separately
Note
Electrical shock hazard
Warning
The product is not suitable for connection to the drinking water mains without backflow preventer.
Never point the spray wand to people, animals, the body of the product, power supply, or any electric appliances.
Burst hazard
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English | 5
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION Without safety alert symbol Indicates a situation that may result in property damage.
6 | English
TROUBLESHOOTING
EN
FR
Problem
Possible causes
Solution
DE
Product refuses to start
Fluctuating pressure
Product not plugged in Defective socket Defective extension cable Pump sucking air
Valves dirty, worn out or stuck Pump seals worn out
Plug in product.
ES
Try another socket.
IT
NL
Try without the extension cable. PT
Check that hoses and connections are air tight.
DA
SV
Bring the product to an authorized service centre for FI
service or repair.
NO
Bring the product to an authorized service centre for RU
service or repair.
PL
Product stops
Fuse has blown
Bring the product to an authorized service centre for CS
service or repair.
HU
Incorrect mains voltage
Check that the mains voltage corresponds to
RO
specification on the model tag.
LV
Thermal sensor activated Leave the cleaner for 15 minutes to cool down.
LT
ET
Nozzle partially blocked
Clean the nozzle.
HR
Product pulsating Air in inlet hose/pump
Allow the product to run with open trigger until
SL
regular working pressure resumes.
SK
Inadequate supply of mains Check that the water supply corresponds to the
BG
water
specifications required (see model tag). Avoid using UK
long, thin hoses.
TR
Nozzle partially blocked
Clean the nozzle.
Water filter blocked
Clean the filter.
Hose kinked
Straighten out hose.
Product often starts and stops by itself
Pump/spray handle is leaking Bring the product to an authorized service centre for service or repair.
Product starts, but Pump/hoses or accessory no water comes frozen out
Wait for pump/hoses or accessory to thaw.
No water supply
Connect the water inlet port to a water supply.
Water filter blocked
Clean the filter.
Nozzle blocked
Clean the nozzle.
No detergent
Nozzle adjusted to high pressure
Adjust to low pressure.
Tank is empty.
Fill the tank.
English | 7
Votre nettoyeur haute pression électrique a été conçu en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le nettoyeur haute pression électrique est destiné à une utilisation en extérieur. Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être manipulé de manière appropriée, en utilisant les deux mains.
Ce produit est destiné à un usage domestique ou privé. Il est conçu pour nettoyer les machines, les véhicules, les bâtiments, les sols, les outils, les façades, les terrasses, les sols et les allées en béton en éliminant la saleté tenace avec de l’eau propre, avec et sans produit nettoyant.
Le produit peut être utilisé avec un embout turbo, un embout de pulvérisation, une brosse de lavage et un nettoyeur de surface. La brosse de lavage permet un nettoyage efficace des voitures, deux-roues et autres produits nécessitant le recours à un détergent ou à une pulvérisation. L’embout de pulvérisation est utilisé pour nettoyer les surfaces nécessitant d’être pulvérisées ou avec un détergent. Le nettoyeur de surface est utilisé pour nettoyer et brosser les surfaces.
Il doit être utilisé dans un environnement sec et bien éclairé.
Ne l’utilisez pour aucun autre travail.
MISE EN GARDE
Le produit ne doit pas être utilisé sur l’alimentation en eau potable sans une valve anti-retour conforme á la norme EN 12729 type BA. Le flux d’eau traversant une valve anti-retour est considéré comme non potable. Toujours respecter les dispositions de l’entreprise d’approvisionnement en eau lors de la connexion du produit à une conduite d’alimentation en eau.
Le produit n’est pas conçu pour une utilisation par des enfants ou des personnes avec une capacité physique, sensorielle ou mentale réduite, un manque d’expérience ou de connaissances. Les enfants doivent être bien surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Porter un équipement de protection individuelle lors de l’utilisation du produit comme des bottes, des gants de sécurité, un casque de sécurité avec visière et une protection auditive. Utiliser des visières à fort impact avec une protection contre la projection de liquide.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit lorsque des personnes se trouvent à proximité, à moins qu’elles ne portent des vêtements de protection.
AVERTISSEMENT Ce produit est conçu pour une utilisation avec un agent nettoyant neutre fourni ou recommandé par le fabricant. L’utilisation d’autres produits nettoyants ou chimiques peut affecter la sécurité du produit.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Pour réduire les risques de blessures, tenir les enfants et les visiteurs éloignés. Tout visiteur doit porter des lunettes de protection et rester à bonne distance de la zone de travail.
Inspecter les appareils de sécurité comme les vannes de sécurité, les vannes antireflux et les vannes sous pression pour vérifier qu’elles sont en bon état. S’assurer que tous les appareils de sécurité fonctionnent correctement avant chaque utilisation:
Bouton poussoir marche
L’interrupteur marche/arrêt empêche toute mise en route non intentionnelle du produit.
Verrou de la poignée du déclencheur
Le verrou de la poignée du déclencheur bloque le déclencheur et évite toute ouverture accidentelle du jet sous haute pression.
8 | Français
Vanne de décharge avec interrupteur de pression La vanne de décharge évite de dépasser la pression de travail admissible. Si la poignée du pistolet déclencheur est relâchée, l’interrupteur de pression éteint la pompe et le jet à haute pression s’arrête. Si on tire sur le levier, la pompe redémarre.
Protection contre les surcharges Un capteur thermique protège le produit contre les surcharges. En cas de surchauffe, le produit se met automatiquement hors tension.
Ne pas utiliser le produit si des pièces importantes sont endommagées, comme des appareils de sécurité, des tuyaux à haute pression ou des pistolets déclencheurs.
Être prudent lors de l’ouverture du déclencheur. Maintenir fermement la poignée à deux mains pour éviter les blessures lorsque la poignée recule.
AVERTISSEMENT
Pendant l’utilisation de nettoyeurs haute pression, des aérosols peuvent se former. Inhaler les aérosols peut être dangereux pour la santé.
AVERTISSEMENT
En fonction de l’application, des buses armées peuvent être utilisées pour le nettoyage à haute pression, cela réduit l’émission d’aérosols hydriques. Cependant, toutes les applications ne permettent pas l’utilisation d’un tel appareil. Si les embouts blindés ne permettent pas de protéger contre les aérosols, un masque respiratoire de classe FFP 2 ou équivalent peut être nécessaire en fonction de l’environnement de nettoyage.
Toujours arrêter le produit lorsque vous le laissez sans surveillance.
Un jet à haute pression est dangereux s’il est mal utilisé. Ne pas diriger le jet vers les personnes, les équipements électriques sous tension o le produit lui-même.
Pour éviter un risque d’explosion, ne pas vaporiser des liquides inflammables.
Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou EN
en direction des autres pour nettoyer des FR
vêtements ou des chaussures.
DE
Ne pas utiliser le produit pour nettoyer des ES
appareils électroniques, des vêtements ou IT
des chaussures.
NL
Les tuyaux, les fixations et couplages à PT
haute pression sont importants pour la DA
sécurité du produit. Utiliser uniquement SV
des tuyaux, des fixations et des couplages FI
recommandés par le fabricant.
NO
RU
AVERTISSEMENTS SUR LA SÉCURITÉ PL
ÉLECTRIQUE
CS
Les fiches secteur doivent correspondre HU
à la prise de courant. Ne pas modifier RO
en aucun cas la fiche. L’utilisation de LV
fiches secteur non modifiées et adaptées LT
à la prise de courant réduit le risque de ET
décharge électrique.
HR
Ne pas utiliser le produit si le cordon SL
d’alimentation ou d’autres pièces SK
importantes sont endommagées comme BG
des appareils de sécurité.
UK
Vérifier le bon état du cordon d’alimentation TR
et du câble avant chaque utilisation. Si le
cordon d’alimentation ou la rallonge est
endommagée, elle doit être remplacée par
le fabricant, son agent de maintenance ou
des personnes de même qualification afin
d’éviter les risques.
Gardez le câble d’alimentation éloigné de la chaleur, des graisses et des bords coupants.
Ne jamais toucher la fiche et la prise avec les mains mouillées.
Des rallonges non adaptées peuvent être dangereuses. Si une rallonge est utilisée, elle doit être adaptée à une utilisation en extérieur et la connexion doit être gardée sèche et éloignée du sol. Utiliser une bobine pour garder la fiche au moins 60 mm au-dessus du sol.
Le raccord d’alimentation électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit respecter la norme CEI 60364-1. Il est recommandé que l’alimentation électrique du produit comporte soit un disjoncteur différentiel qui interrompe l’alimentation si le courant de fuite vers la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms, soit un dispositif qui vérifie le circuit à la terre.
Français | 9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
La législation de certaines régions restreint l’utilisation du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir des conseils.
Vérifier du point de vue des dommages avant chaque utilisation. Un tuyau à haute pression endommagé doit être remplacé immédiatement. S’assurer que toutes les connexions telles que les tuyaux et buses à haute pression sont sécurisées. Dérouler correctement le tuyau de sorte à ce qu’il ne soit pas tordu ou plié.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser ce produit.
Avant de commencer le nettoyage, fermer les portes et les fenêtres. Nettoyer la zone de tout débris, jouet, meuble d’extérieur ou autre objet pouvant représenter un risque.
Ne transportez ni ne soulevez jamais le produit lorsque son moteur tourne.
Ne pas utiliser le produit à des températures inférieures à 0°C.
Ne pas utiliser des acides, des alcalins, des solvants, des matières inflammables, des produits de blanchiment ou des solutions industrielles dans les produit. Ces produits peuvent causer des blessures physiques à l’opérateur et des dommages irréversibles sur le produit.
Toujours utiliser le produit sur une surface plane.
AVERTISSEMENT
Le jet à haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Le jet ne doit pas être dirigé vers les personnes, les animaux, les appareils électriques ou le produit luimême.
Maintenez fermement le déclencheur avec les deux mains. Ne pas oublier que la poignée va se déplacer lorsque l’on tire le déclencheur en raison des forces de réaction. Ne pas respecter cela peut entraîner une perte de contrôle et une blessure pour vous-même et les autres.
S’assurer que l’air dans le tuyau et la pompe est relâché avant d’allumer le produit. Pour retirer l’air dans le tuyau et dans la pompe,
branchez l’arrivée d’eau à la pompe avec un tuyau de jardin, connectez la poignée du déclencheur à la pompe en utilisant le flexible à haute pression, libérez le système de blocage de la poignée du déclencheur et appuyez sur le déclencheur jusqu’à obtenir un débit constant.
Être prudent pour éviter de glisser ou de tomber.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas se précipiter. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’accessoires inadaptés peut entraîner des risques de blessures corporelles graves.
Ne jamais laisser le produit sans surveillance. Éteindre le produit. Ne pas laisser le produit avant qu’il ne s’arrête complètement.
Se familiariser avec les commandes. Savoir comment arrêter le produit et laisser rapidement la pression s’échapper.
Soyez toujours vigilant et restez maître de votre outil. Regardez bien ce que vous faites et faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation du produit peut provoquer de graves blessures.
N’utilisez pas le produit si son interrupteur marche/arrêt est inopérant. Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Conserver une distance minimum de 30 cm lors du nettoyage des véhicules. Le jet à haute pression peut endommager ou faire exploser les pneus et/ou les valves de pneus.
Utilisez un tuyau de jardin ayant une longueur maximale de 15 m et un diamètre minimal de 18 mm (3/4″).
Avant chaque utilisation, assurez-vous que l’accessoire est bien fixé au pistolet du déclencheur.
10 | Français
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Cet appareil est équipé d’un dispositif de protection contre les surcharges qui se déclenche en cas de surchauffe ou de choc, et qui coupe dans ce cas automatiquement l’alimentation de l’appareil. Pour reprendre le travail, débranchez l’appareil de sa source d’alimentation, attendez environ 15 minutes, et rebranchez l’appareil.
TRANSPORT ET STOCKAGE
MISE EN GARDE
Tenir compte du poids du produit lors de la sélection du lieu de stockage et pendant le stockage afin d’éviter les accidents ou les blessures.
Arrêter le produit, débranchez-le de la prise secteur et permettre au produit de refroidir. Déconnecter le produit de l’alimentation en eau avant le stockage ou le transport. Ne jamais placer le produit dans une position autre que debout.
Retirer l’eau de tous les tuyaux et de la pompe, vider le réservoir du détergent avant de stocker le produit.
Débarrassez l’appareil de tous les corps étrangers. Stocker dans un endroit frais, protéger du gel, sec et bien ventilé, hors de la portée des enfants. Ne la rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez pas à l’extérieur.
Pour le transport, attachez le produit pour l’empêcher de bouger ou de tomber, afin d’éviter toute blessure et tout dommage matériel.
AVERTISSEMENT
Stockez le produit uniquement dans un endroit fermé. Le stockage du produit dans une zone avec une température inférieure à 0 °C endommagerait le produit.
ENTRETIEN
EN
FR
AVERTISSEMENT
DE
ES
N’utilisez que des pièces détachées et IT
accessoires d’origine constructeur. Le non respect de cette précaution peut entraîner
NL
de mauvaises performances, des blessures, PT
et annuler votre garantie.
DA
SV
FI
AVERTISSEMENT
NO
Les réparations demandent un soin et des RU
connaissances extrêmes et ne doivent PL
être effectuées que par un réparateur CS
qualifié. Pour l’entretien et les réparations, HU
apportez le produit à un service après-vente RO
agréé. N’utilisez que des pièces détachées LV
d’origine constructeur pour les opérations LT
d’entretien.
ET
HR
Arrêter le produit, débranchez-le de la prise SL
secteur et permettre au produit de refroidir. SK
Déconnecter le produit de l’alimentation en BG
eau avant:
UK
nettoyer le produit
TR
entretenir le produit
remplacer les pièces de rechange
Vous n’êtes autorisé à effectuer que les réglages ou réparations décrits dans ce manuel. Pour d’autres réparations ou conseils, faites vous assister par un service après-vente agréé.
Inspecter régulièrement et entretenir le nettoyeur haute pression pour un fonctionnement sûr. RYOBI recommande d’inspecter le produit tous les 6 mois.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et boulons pour que le produit soit toujours en bon état de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit:
Blessure causée par le jet à haute pression.
Français | 11
Éviter de pointer le jet à haute pression vers les personnes, les animaux et vous-même.
Blessure causée par recul. Toujours maintenir la poignée ou la baguette du déclencheur avec les deux mains.
Blessure causée par l’inhalation des aérosols.
Porter un masque de respiration approprié.
Blessures dues au bruit Portez une protection auditive
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 181. 1. Verrou de la poignée du déclencheur 2. Déclencheur 3. Poignée 4. Interrupteur 5. Support du cordon d’alimentation 6. Cordon d’alimentation 7. Sortie d’eau 8. Tuyau à haute pression 9. Baguette de l’embout turbo 10. Baguette de l’embout de pulvérisation 11. Adaptateur * 12. Flacon de savon 13. Raccord d’arrivée d’eau avec filtre 14. Arrivée d’eau 15. Baguette allongée 16. Support de la poignée du déclencheur 17. Pistolet déclencheur 18. Admission du pistolet déclencheur * Adaptateur compatible pour les accessoires des nettoyeurs sous pression KÄRCHER. KÄRCHER est une marque déposée d’Alfred Kärcher GmbH & Co. KG.
REMARQUE: Consultez les spécifications de la pièce de l’accessoire pour vérifier que celleci est compatible avec celles du nettoyeur haute pression RYOBI.
REMARQUE: En cas d’utilisation de détergent, consultez la fiche technique de celui-ci.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Avertissement
Outil de Classe II, isolation double
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Portez une protection oculaire et auditive.
Débrancher immédiatement la prise du secteur si le câble est endommagé ou coupé.
12 | Français
Risque de décharge électrique.
Le produit n’est pas adapté pour être raccordé au réseau d’eau potable sans dispositif anti-reflux.
Ne jamais diriger la lance de pulvérisation vers des personnes, des animaux, le corps de la machine, l’alimentation électrique ou tout autre appareil électrique.
Risque d’éclatement
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de ukrainienne
conformité
Le niveau de puissance acoustique garanti indiqué sur cette étiquette est de 92 dB.
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
EN
Remarque
FR
DE
ES
Avertissement
IT
NL
PT
Les symboles suivants, et les noms qui leur DA
sont associés, permettent d’expliquer les SV
différents niveaux de risques liés à l’utilisation FI
de cet outil.
NO
RU
DANGER PL
Situation potentiellement dangereuse qui, CS si l’on n’y prend garde, peut entraîner la HU mort ou des blessures graves.
RO
AVERTISSEMENT
LV
Situation potentiellement dangereuse qui, LT si l’on n’y prend garde, peut entraîner la ET
mort ou des blessures graves.
HR
SL
MISE EN GARDE
SK
Situation potentiellement dangereuse qui, BG
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des UK
blessures moyennes ou légères.
TR
MISE EN GARDE Sans symbole d’alerte de sécurité Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Portez des gants de protection solides et antidérapants.
Branchez sur le secteur.
Débranchez du secteur.
Pièces détachées et accessoires vendus séparément
Français | 13
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution
La machine refuse La machine n’est pas
de démarrer
branchée
Brancher la machine.
Prise défectueuse
Essayez une autre prise
Câble de rallonge défectueux Essayez sans la rallonge.
Pression fluctuante
La pompe aspire de l’air
Vérifier que les tuyaux et raccords sont hermétiques.
Les vannes sont sales, usées ou colmatées
Pour l’entretien et les réparations, apportez le produit à un service après-vente agréé.
Les joints de la pompe sont Pour l’entretien et les réparations, apportez le
usés
produit à un service après-vente agréé.
La machine s’arrête
Le fusible est grillé.
Pour l’entretien et les réparations, apportez le produit à un service après-vente agréé.
Tension secteur incorrecte
Vérifier que la tension secteur est conforme à la spécification sur la plaque signalétique.
Le capteur thermique est activé
Laisser le produit refroidir pendant 15 minutes.
Embout partiellement bloqué Nettoyer la buse.
La machine pulse Air dans le tuyau d’entrée/la pompe
Laisser le produit fonctionner avec le déclencheur ouvert jusqu’à ce que la pression de travail ordinaire reprenne.
Alimentation en eau inadaptée
Vérifier que l’alimentation en eau correspond aux spécifications requises (voir plaque signalétique). Éviter d’utiliser des tuyaux longs et fins.
Embout partiellement bloqué Nettoyer la buse.
Filtre à eau bloqué
Nettoyer le filtre.
Tuyau plié
Raidir le tuyau.
La machine démarre et s’arrête souvent d’elle-même
La pompe/la poignée de pulvérisation fuit
Pour l’entretien et les réparations, apportez le produit à un service après-vente agréé.
La machine démarre mais l’eau ne sort pas.
La pompe, les tuyaux ou les autres accessoires sont gelés
Attendre que la pompe, les tuyaux ou les autres accessoires soient décongelés.
Aucune alimentation en eau Connecter le port d’entrée d’eau à une alimentation en eau.
Filtre à eau bloqué
Nettoyer le filtre.
Embout bloqué
Nettoyer la buse.
Aucun détergent. Embout ajusté en mode haute pression
Ajuster en mode basse pression.
Le réservoir est vide.
Remplir le réservoir.
14 | Français
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres elektrischen Hochdruckreinigers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der elektrische Hochdruckreiniger ist ausschließlich zur Nutzung im Freien geeignet. Aus Sicherheitsgründen muss das Produkt bei der Benutzung immer mit beiden Händen ausreichend kontrolliert werden.
Dieses Produkt wurde für den Hausgebrauch entwickelt. Der Hochdruckreiniger ist geeignet zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Gebäuden, Böden, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen und Betongehwegen. Er entfernt hartnäckigen Schmutz mittels sauberem Wasser mit oder ohne Reinigungsmittel.
Das Gerät kann mit einer Turbodüse, einer Sprühdüse, Waschbürste und einem Oberflächenreiniger verwendet werden. Die Turbodüse wird zur normalen Reinigung verwendet. Die Sprühdüse wird zum Reinigen von Oberflächen verwendet bei denen Sprühen oder ein Reinigungsmittel erforderlich ist. Die Waschbürste dient zur effizienten Reinigung von Autos, Fahrrädern oder anderen Artikeln die ab gesprüht oder mit Reinigungsmitteln gereinigt werden müssen. Der Oberflächenreiniger wird zum Reinigen und Bürsten von Oberflächen verwendet.
Er darf nur in trockener, gut beleuchteter Umgebung benutzt werden.
Nicht für andere Zwecke verwenden.
WARNUNG
Das Produkt wurde zur Nutzung mit einem neutralen vom Hersteller angebotenen oder empfohlenen Reinigungsmittel entwickelt. Die Nutzung anderer Reinigungsmittel oder Chemikalien kann sich negativ auf die Sicherheit des Produkts auswirken.
ALLGEMEINE
EN
SICHERHEITSWARNUNGEN
FR
DE
WARNUNG
ES
IT
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und NL
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der PT
Warnungen und Anweisungen kann zu DA
Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
SV
FI
NO
VORSICHT
RU
Das Produkt darf nur dann an eine PL
Trinkwasserversorgung angeschlossen CS
werden, wenn ein Rückflussverhinderer HU
gemäß EN 12729 Type BA installiert RO
ist. Wasser, das durch einen LV
Rückflussverhinderer geflossen ist, gilt LT
als nicht trinkbar. Beachten Sie beim ET
Anschließen des Produkts an eine HR
Trinkwasserleitung immer die Vorschriften SL
des örtlichen Wasserversorgers.
SK
BG
Das Produkt darf nicht von Kindern UK oder Personen mit eingeschränkten TR körperlichen, Sinnes- oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden. Kinder müssen ausreichend beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Tragen Sie beim Bedienen dieses
Produkts eine vollständige persönliche
Schutzausrüstung,
z.B.
Stiefel,
Schutzhandschuhe, Schutzhelm mit
Visier und Gehörschutz. Nutzen Sie
ausschließlich ein stark schlagfestes Visier
mit Spritzschutz.
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nicht innerhalb der Reichweite anderer Personen, sofern diese nicht ebenfalls Schutzkleidung tragen.
Halten Sie Kinder und Besucher von dem Produkt fern, um die Verletzungsgefahr zu verringern. Alle beistehenden Personen sollten Schutzbrillen tragen und sicheren Abstand zum Arbeitsbereich halten.
Überprüfen
Sie
die
Sicherheitsvorrichtungen, beispielsweise
Deutsch | 15
Sicherheitsventile, Strömungswächter und Druckschalter, auf ihren Zustand. Stellen Sie vor jeder Nutzung sicher, dass alle diese Sicherheitsvorrichtungen korrekt funktionieren:
Ein-/Ausschalter
Der Ein-/Aus-Schalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Produkts.
Einschaltsperre
Die Einschaltsperre in der Spritzpistole sperrt den Betätigungsdrücker und verhindert ein unbeabsichtigtes Auslösen des Hochdruckstrahls.
Sicherheitsventil mit Druckschalter
Das Sicherheitsventil verhindert, dass der zulässige Betriebsdruck überschritten wird. Wenn der Hebel an der Spritzpistole gelöst wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe aus und der Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gezogen wird, schaltet sich die Pumpe wieder ein.
Überlastschutz
Ein Thermosensor schützt das Produkt vor der Überlastung. Dieses Produkt schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn wichtige Teile beschädigt sind, beispielsweise Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschläuche oder Spritzpistole.
Seien Sie vorsichtig beim Betätigen des Betätigungsdrückers. Halten Sie den Griff mit beiden Händen fest, um Verletzungen durch den Rückstoß zu verhindern.
WARNUNG
In Abhängigkeit von der Anwendung können Sprühdüsen mit Schutzabdeckung für die Hochdruckreinigung verwendet werden, wodurch die Emission von wasserhaltigem Aerosol stark verringert wird. Nicht bei allen Anwendungen ist die Verwendung einer solchen Eichrichtung zulässig. Wenn Sprühdüsen mit Schutzeinrichtung für den Schutz gegen Aerosole nicht anwendbar sind, kann in Abhängigkeit vom Reinigungsumfeld eine Atemschutzmaske der Klasse FFP2 oder gleichwertig erforderlich sein.
Schalten Sie das Produkt immer aus, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen.
Der Hochdruckstrahl ist bei Missbrauch gefährlich. Halten Sie den Strahl nicht in die Richtung von anderen Personen, aktive elektrische Ausrüstung oder des Produkts selbst.
Um ein Explosionsrisiko zu verhindern, versprühen Sie keine entzündlichen Flüssigkeiten.
Richten Sie den Strahl nicht gegen sich selbst oder gegen andere Personen, um etwa Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
Nutzen Sie das Produkt nicht zum Reinigen von Elektrogeräten, Kleidungsstücken oder Schuhen.
Die Hochdruckschläuche, -armaturen und -kupplungen sind wichtig für die Maschinensicherheit. Nutzen Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schläuche, Armaturen und Verbindungsstücke.
WARNUNG
Während der Verwendung von Hochdruckreinigern können sich Aerosole bilden. Das Inhalieren von Aerosolen kann gesundheitsschädlich sein.
ELEKTRIKBEZOGENE SICHERHEITSHINWEISE
Der Netzstecker muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Nicht-modifizierte Stecker und passende Steckdosen reduzieren das Risiko von Stromschlägen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Stromkabel oder andere wichtige Teile wie beispielsweise Sicherheitsvorrichtungen beschädigt ist bzw. sind.
Prüfen Sie die Anschlußleitung und das Verlängerungskabel vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. Wenn Anschlussleitung oder Verlängerungskabel
16 | Deutsch
beschädigt sind, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, und scharfen Kanten.
Berühren Sie den Stecker und die Steckdose niemals mit nassen Händen.
Ungeeignete
Verlängerungskabel
können gefährlich sein. Wenn ein
Verlängerungskabel verwendet wird, muss
es für die Nutzung im Freien geeignet sein,
und die Verbindungsstelle muss trocken
bleiben und darf den Boden nicht berühren.
Nutzen Sie eine Kabeltrommel, damit sich
die Steckdose mindestens 60 mm über
dem Boden befindet.
Der elektrische Anschluss muss von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden und IEC 60364-1 entsprechen. Es wird empfohlen, dass die Stromversorgung zu dieser Maschine entweder über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden sollte, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 30 ms überschreitet, oder über einen Erdungsprüfer verfügt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieses Produkts einschränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Prüfen Sie das Produkt vor jeder Nutzung auf Beschädigungen. Beschädigte Hochdruckschläuche müssen unverzüglich ersetzt werden. Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen, beispielsweise Hochdruckschlauch und -sprühdüse, sicher sind. Rollen Sie den Schlauch ordentlich ab, so dass er sich nicht verdreht oder knickt.
Erlauben Sie Kindern oder ungeschulten Personen nicht den Gebrauch des Produktes.
Schließen Sie vor dem Reinigen Türen und Fenster. Entfernen Sie Unrat, Spielzeug, Gartenmöbel und andere Gegenstände, die zu einer Gefahr werden können, vom zu reinigenden Bereich.
Heben oder tragen Sie niemals das Produkt
mit laufendem Motor.
EN
Nutzen Sie das Produkt nicht bei FR
Temperaturen unter 0 °C.
DE
Nutzen Sie das Produkt nicht mit ES
Säuren,
Laugen,
Lösemitteln, IT
entflammbaren Flüssigkeiten, Bleiche oder NL
Industrielösungen. Diese Flüssigkeiten PT
können zu Verletzungen des Bedieners DA
und unwiderruflichen Beschädigungen des SV
Produkts führen.
FI
Betreiben Sie das Produkt immer auf einer NO
ebenen Oberfläche.
RU
PL
WARNUNG
CS
HU
Der Hochdruckstrahl kann bei Missbrauch RO
gefährlich sein. Der Strahl darf nicht LV
auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder die Maschine selbst LT
gerichtet werden.
ET
HR
SL
Halten Sie die Spritzpistole fest mit beiden SK Händen. Gehen Sie davon aus, dass sich BG die Pistole aufgrund der Reaktion bewegt, UK wenn der Betätigungsdrücker gedrückt wird. Wenn der Bediener dies nicht TR erwartet, kann er die Kontrolle verlieren; dies kann dazu führen, dass der Bediener und andere Personen verletzt werden.
Stellen Sie vor dem Einschalten des Produkts sicher, dass die Luft im Schlauch und der Pumpe freigesetzt wird. Um die Luft im Schlauch und in der Pumpe zu entfernen, schließen Sie die Wasserversorgung an der Pumpe an, verwenden Sie dabei einen Gartenschlauch, schließen Sie die Spritzpistole an der Pumpe an, verwenden Sie dabei den Hochdruckschlauch. Entriegeln Sie die Einschaltsperre an der Pistole und drücken Sie den Betätigungsdrücker, bis sie einen gleichmäßigen Fluss gibt.
Achten Sie darauf, nicht zu rutschen oder zu fallen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Eine abnormale Körperhaltung kann zu Gleichgewichtsverlust führen.
Benutzen Sie nur geeignete und zugelassene Ersatzteile. Die Benutzung von ungeeignetem Zubehör kann zu Verletzungen führen.
Deutsch | 17
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt in Betrieb. Schalten Sie das Produkt aus. Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, bis es vollkommen gestoppt ist.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen vertraut. Sie müssen wissen, wie das Produkt stoppt und wie kurzfristig Druck abgelassen werden kann.
Bleiben Sie aufmerksam und behalten Sie die Kontrolle. Achten Sie auf das, was sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand ein.
Arbeiten Sie mit diesem Produkt nicht, wenn Sie müde oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein kurzer Moment der Unachtsamkeit bei der Verwendung des Produktes kann zu schweren Verletzungen führen.
Benutzen Sie kein Produkt, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Halten Sie beim Reinigen von Fahrzeugen einen Mindestabstand von 30 cm ein. Der Hochdruckstrahl kann Fahrzeugreifen und/ oder Reifenventile beschädigen oder zum Platzen bringen.
Verwenden Sie einen Gartenschlauch mit einer Höchstlänge von 15 m und einem Mindestdurchmesser von 18 mm (3/4 in.)
Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz, dass Zubehörteile sicher an der Spritzpistole befestigt sind.
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
Das Produkt ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet, der aktiviert wird wenn Überhitzung oder eine Stromspitze auftritt, und das Produkt automatisch ausschaltet. Um den Betrieb wieder aufzunehmen, trennen Sie das Produkt vom Stromnetz, warten ungefähr 15 Minuten und schließen das Produkt wieder an das Stromnetz an.
TRANSPORT UND LAGERUNG
VORSICHT
Berücksichtigen Sie bei der Auswahl des Lagerplatzes und während des Transports das Gewicht des Produkts, um Unfälle und Verletzungen zu verhindern.
Schalten Sie das Produkt aus, unterbrechen Sie die Stromversorgung und lassen Sie das Produkt abkühlen. Trennen Sie vor Lagerung und Transport die Verbindung zur Wasserversorgung. Platzieren Sie das Produkt immer aufrecht.
Lassen Sie vor dem Lagern des Produkts das Wasser aus allen Schläuchen und der Pumpe ab und leeren Sie den Reinigungsmitteltank.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Bewahren Sie das Produkt an einem kühlen, frostfreien, trockenen und gut belüfteten Platz auf, der für Kinder unzugänglich ist. Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im Freien lagern.
Sichern Sie die Maschine beim Transport in einem Fahrzeug gegen Bewegung oder Herunterfallen, um Verletzungen und Beschädigung des Produkts zu verhindern.
WARNUNG
Das Produkt muss in einem Innenraum eingelagert werden. Wenn das Produkt in einem Bereich mit einer Temperatur unter 0° eingelagert wird, wird es beschädigt.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
18 | Deutsch
WARNUNG
Service und Wartung des Produktes erfordert besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand und darf nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Bringen Sie das Produkt zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst. Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich Original-Ersatzteile des Herstellers.
Schalten Sie das Produkt aus, unterbrechen Sie die Stromversorgung und lassen Sie das Produkt abkühlen. Unterbrechen Sie die Wasserversorgung des Produkts bevor
Sie das Produkt reinigen.
Sie das Produkt warten Sie Teile auswechseln
Sie dürfen nur die in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebenen
Einstellungen
oder
Reparaturen
durchführen. Für andere Reparaturen
oder Rat, ziehen Sie einen autorisierten
Kundendienst hinzu.
Prüfen Sie den Hochdruckreiniger regelmäßig und warten Sie ihn, damit das Produkt sicher läuft. RYOBI empfiehlt, das Produkt alle 6 Monate zu überprüfen.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben immer wieder, ob alle
fest angezogen sind, so dass das
Produkt in einem sicheren Zustand
ist. Jedes beschädigte Teil muss
durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß
repariert
oder
ausgetauscht werden.
immer mit beiden Händen fest.
EN
Durch das Einatmen von Aerosolen FR
verursachte Verletzungen
DE
Tragen Sie eine angemessene ES
Atemmaske.
IT
Lärm kann zu Gehörschaden führen.
NL
PT
Tragen Sie einen Gehörschutz
DA
SV
RISIKOVERRINGERUNG
FI
Vibrationen von in der Hand gehaltenen NO
Werkzeugen können bei einigen Personen RU
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom PL
genannt wird, führen. Symptome sind u.a. CS
Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische HU
Weißfärbung der Finger und treten RO
normalerweise bei Kälte auf. Man geht LV
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
LT
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser ET
Symptome beitragen. Der Anwender kann HR
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen SL
der Vibrationen möglicherweise zu verringern: SK
BG
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. UK Tragen Sie beim Betrieb des Produktes Handschuhe, um Hände und Handgelenke TR
warm zu halten.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten:
Durch den Hochdruckstrahl verursachte Verletzungen
Richten Sie den Hochdruckstrahl weder auf sich selbst noch auf andere Personen oder auf Tiere.
Durch den Rückstoß verursachte Verletzungen
Halten Sie die Pistole und Sprühlanze
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT Siehe Seite 181. 1. Einschaltsperre 2. Betätigungsdrücker 3. Griff 4. Netzschalter
Deutsch | 19
5. Aufbewahrung für Anschlussleitung 6. Anschlussleitung 7. Wasserauslass 8. Hochdruckschlauch 9. Lanze mit Turbodüse 10. Lanze mit Sprühdüse 11. Adapter * 12. Behälter für Reinigungsmittel 13. Wassereinlassverbindung mit Filter 14. Wassereinlass 15. Verlängerung 16. Halterung Spritzpistole 17. Spritzpistole 18. Wassereinlass Spritzpistole * Kompatibler Adapter für Zubehör für KÄRCHER Hochdruckreiniger. KÄRCHER ist ein eingetragenes Warenzeichen der Alfred Kärcher GmbH & Co. KG.
HINWEIS: Prüfen Sie, ob die Spezifikationen des Zuberhörteils den Spezifikationen des RYOBI Hochdruckreinigers entsprechen.
HINWEIS: Beim Einsatz von Reinigungsmitteln ziehen Sie bitte das Sicherheitsdatenblatt des betreffenden Reinigungsmittels zu Rate.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Warnung
Klasse II Werkzeug, Doppelisolierung
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen und verstehen bevor er dieses Produkt benutzt.
Tragen Sie eine Schutzbrilleund Gehörschutz.
Ziehen Sie den Stecker sofort aus dem Stromnetz, wenn das Kabel beschädigt oder angeschnitten ist.
Gefahr von Stromschlag
Das Produkt ist ohne Rückflussverhinderer nicht zum Anschließen an die Trinkwasserversorgung geeignet.
Richten Sie die Sprühlanze niemals auf Menschen, Tiere, das Produkt, die Stromversorgung oder andere elektrische Produkte.
Explosionsrisiko
Dieses Produkt entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der Europäischen Union, in dem es gekauft wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Der auf diesem Etikett angegebene garantierte Schalldruckpegel beträgt 92 dB. Elektrische Produkte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige Schutzhandschuhe.
Anschließen an das Stromnetz.
Trennen vom Stromnetz.
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Hinweis
20 | Deutsch
EN
Warnung
FR
DE
ES
Mit den folgenden Symbolen wird die
IT
Bedeutung der verschiedenen Risikostufen,
NL
die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
PT
DA
GEFAHR
SV
Weist auf eine unmittelbare gefährliche
FI
Situation hin, die, falls nicht vermieden,
NO
zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen
RU
kann.
PL
WARNUNG
CS
Weist auf eine mögliche gefährliche
HU
Situation hin, die, falls nicht vermieden,
RO
zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen
LV
kann.
LT
ET
VORSICHT
HR
Weist auf eine mögliche gefährliche
SL
Situation hin, die, falls nicht vermieden,
SK
zu einer leichten oder mittleren Verletzung
BG
führen kann.
UK
VORSICHT
TR
Ohne Sicherheitswarnsymbol
Weist auf eine Situation hin, die zu Sachbeschädigungen führen kann.
Deutsch | 21
FEHLERBEHEBUNG
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Produkt kann nicht Produkt nicht eingesteckt gestartet werden Defekte Steckdose
Stecken Sie das Produkt ein. Versuchen Sie es mit einer anderen Steckdose
Defektes Verlängerungskabel Prüfen Sie die Funktion ohne Verlängerungskabel
Druckschwankung
Die Pumpe saugt Luft an
Die Ventile sind verschmutzt, abgenutzt oder stecken fest
Überprüfen Sie, ob die Schläuche und Verbindungen luftdicht sind.
Bringen Sie das Produkt zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst.
Pumpendichtungen abgenutzt
Bringen Sie das Produkt zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst.
Das Produkt stoppt
Die Sicherung ist durchgebrannt. Falsche Netzspannung
Thermosensor aktiviert
Bringen Sie das Produkt zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Spezifikation auf dem Modelletikett übereinstimmt. Lassen Sie das Produkt 15 Minuten lang abkühlen.
Düse teilweise verstopft
Düse reinigen.
Produkt pulsiert
Luft im Einlassschlauch/in der Pumpe
Unzureichende Leitungswasserversorgung
Düse teilweise verstopft
Lassen Sie das Produkt mit gedrücktem Betätigungschalter in Betrieb, bis wieder der normale Betriebsdruck erreicht wird.
Überprüfen Sie, ob die Wasserzufuhr den erforderlichen Spezifikationen entspricht (siehe Modelletikett). Verwenden Sie keine langen, dünnen Schläuche.
Düse reinigen.
Wasserfilter verstopft
Reinigen Sie den Filter.
Schlauch geknickt
Schlauch ohne Knicke auslegen.
Das Produkt
Pumpe/Pistole ist undicht
startet und stoppt
oft von selbst
Bringen Sie das Produkt zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst.
Das Produkt startet, kommt aber kein Wasser.
Die Pumpe, Schläuche und andere Zubehörteile sind eingefroren.
Keine Wasserzufuhr
Wasserfilter verstopft
Warten Sie, bis die Pumpe, Schläuche oder anderen Zubehörteile aufgetaut sind.
Schließen Sie den Wasserzulauf an die Wasserversorgung an. Reinigen Sie den Filter.
Düse verstopft
Düse reinigen.
Kein Reinigungsmittel
Düse auf Hochdruck eingestellt
Tank ist leer.
Auf niedrigen Druck einstellen. Tank nachfüllen.
22 | Deutsch
La seguridad, el rendimiento y la fiabilidad han sido las máximas prioridades a la hora de diseñar esta limpiadora de alta presión eléctrica.
USO PREVISTO
La limpiadora de alta presión eléctrica se debe utilizar exclusivamente en el exterior. Por razones de seguridad, es necesario controlar el producto correctamente utilizando las dos manos.
El producto está diseñado para uso doméstico. Está concebida para limpiar máquina, vehículos, edificios, suelos, herramientas, fachadas, terrazas y calzadas de cemento, eliminando la suciedad resistente mediante agua limpia con o sin detergente de limpieza.
El producto se puede utilizar con una boquilla turbo, una boquilla pulverizadora, un cepillo de lavado y un limpiador de superficies. El cepillo de lavado se utiliza para conseguir una limpieza eficaz de coches, motocicletas o cualquier otro objeto que requiera pulverización o el uso de detergente. La boquilla pulverizadora se utiliza para limpiar las superficies que requieren pulverización o el uso de detergente. El limpiador de superficies se utiliza para limpiar y cepillar superficies.
Debe utilizarse en un lugar seco y bien iluminado.
No la use para ninguna otra finalidad.
ADVERTENCIA
El producto está diseñado para usarse con un agente limpiador neutro suministrado o recomendado por el fabricante. El uso de otros agentes limpiadores o productos químicos podría afectar negativamente a la seguridad del producto.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de peligro e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA
EN
FR
El producto no debe usarse en el suministro de agua potable sin haber instalado un DE supresor de reflujo correspondiente a EN ES 12729 Tipo BA. El agua que fluye a través IT de un supresor de reflujo no se considera NL potable. Respete siempre las normativas PT
de su compañía de suministro de agua DA
local al conectar el producto a una red de SV
suministro de agua.
FI
NO
El producto no está diseñado para que lo RU usen niños ni personas con capacidades PL físicas, sensoriales o mentales reducidas CS
o con falta de experiencia y conocimientos. HU
Los niños deben estar adecuadamente RO
supervisados para asegurarse de que no LV
juegan con el producto.
LT
Use un equipo de protección individual ET completo cuando utilice el producto, como HR botas, guantes de seguridad, cascos de SL
seguridad con visera y protección auditiva. SK
Use viseras de alto impacto solo con BG
protección contra salpicaduras líquidas. UK
TR
ADVERTENCIA
No use el producto cuando haya personas dentro del alcance, a menos que lleven puesta ropa protectora.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a los niños y a los visitantes alejados. Toda persona presente debe llevar gafas de protección y mantenerse a una distancia prudente de la zona de trabajo.
Inspeccione los dispositivos de seguridad, como válvulas de seguridad, interruptores de flujo e interruptores de presión, para comprobar si se encuentran en un buen estado de funcionamiento. Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente antes de cada uso:
Interruptor Marcha
El interruptor de encendido/apagado evita que el producto se encienda accidentamente.
Bloqueo del mango del gatillo
El cierre del mango del gatillo bloquea y evita que el chorro de alta presión se abra involuntariamente.
Español | 23
Válvula de descarga con interruptor de presión La válvula de descarga evita que se supere la presión de trabajo permitida. Si se libera la palanca de la pistola con gatillo, el interruptor de presión apaga la bomba y se detiene el chorro de alta presión. Si se tira de la palanca, la bomba se enciende de nuevo.
Protección contra sobrecargas Un sensor térmico protege el producto contra posibles sobrecargas. El producto cortará automáticamente la alimentación en caso de sobrecalentamiento.
No use el producto si hay piezas importantes dañadas, tales como dispositivos de seguridad, mangueras de alta presión o la pistola con gatillo.
Tenga cuidado al abrir el gatillo. Sujete firmemente el mango con las dos manos para evitar lesionarse cuando el mango del gatillo retroceda.
ADVERTENCIA
Cuando se usen limpiadores de alta presión, se pueden formar aerosoles. La inhalación de aerosoles puede ser perjudicial para la salud.
ADVERTENCIA
Dependiendo de la aplicación, se pueden usar boquillas apantalladas para una limpieza de alta presión, lo que reducirá la emisión de aerosoles acuosos. No obstante, no todas las aplicaciones permiten el uso de tal dispositivo. Si no se dispone de boquillas apantalladas para la protección frente a aerosoles, puede ser necesaria una máscara respiratoria de clase FFP 2 o equivalente, dependiendo del entorno de limpieza.
Pare siempre el producto cuando lo deje desatendido.
Un chorro a alta presión es peligroso si no se usa bien. No dirija el chorro hacia personas, equipo eléctrico con corriente ni hacia el propio producto.
Para evitar riesgos de explosión, no
pulverice líquidos inflamables.
No utilice el chorro para limpiar ni su ropa ni sus zapatos, ni los de otra persona.
No use el producto para limpiar dispositivos electrónicos, ropa ni calzado.
Las mangueras de alta presión, accesorios y acoplamientos son importantes para la seguridad del producto. Use solo mangueras, accesorios y acoplamientos recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes deben ser adecuados para la toma de corriente. No modifique el enchufe de ninguna manera. Utilizar enchufes sin modificar y tomas correspondientes reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
No use el producto si el cable de alimentación u otras piezas importantes, tales como dispositivos de seguridad, están dañados.
Compruebe que el cable de alimentación y el cable de extensión no presenten daños antes de cada uso. Si el cable de alimentación o el de extensión están dañados, deben ser sustituidos por el fabricante, su centro de servicio u otras personas igualmente cualificadas para evitar el riesgo.
Mantenga el cable eléctrico lejos de fuentes de calor, aceite y bordes afilados.
Nunca toque el enchufe de la red con las manos húmedas.
Los cables de extensión inadecuados pueden ser peligrosos. Si se usa un cable de extensión, debe ser adecuado para su uso en exteriores y la conexión debe mantenerse seca y apartada del suelo. Use una rueda para cable para mantener el enchufe al menos a 60 mm por encima del suelo.
La conexión al suministro eléctrico la debe realizar un electricista cualificado y debe cumplir con la norma IEC 60364-1. Se recomienda que el suministro eléctrico del producto incluya o un dispositivo de corriente residual que interrumpa el suministro si la corriente de fuga supera los 30 mA durante 30 ms o un dispositivo que pruebe el circuito de tierra.
24 | Español
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Algunas regiones tienen normas que limitan el uso del producto. Consulte con su autoridad local para obtener información.
Antes de cada uso, compruebe que no haya daños. Una manguera de alta presión dañada debe sustituirse inmediatamente. Asegúrese de que todas las conexiones, como la manguera de alta presión y la boquilla, estén seguras. Desenrolle la manguera correctamente para que no se enrede o retuerza.
No permita que niños o individuos sin experiencia utilicen este producto.
Antes de comenzar la operación de limpieza, cierre puertas y ventanas. Despeje la zona que se vaya a limpiar de basura, juguetes, mobiliario de exterior u otros objetos que podrían supone un peligro.
Nunca levante ni transporte el aparato con el motor en marcha.
No use el producto a temperaturas por debajo de 0°C.
No use disolventes ácidos ni alcalinos, material inflamable, lejías ni soluciones de grado industrial para el producto. Tales productos pueden provocar lesiones físicas al usuario y daños irreversibles al producto.
Utilice siempre el producto sobre una superficie plana.
ADVERTENCIA
Un chorro a alta presión puede ser peligroso si se somete a un mal uso. El chorro no debe dirigirse hacia personas, animales, dispositivos eléctricos o el propio producto.
Sostenga el mango del gatillo firmemente con ambas manos. El mango se desplaza cuando se tira del gatillo debido a fuerzas de reacción. Si esto no ocurre, podría producirse una pérdida de control y lesionarse usted o a otros.
Asegúrese de haber liberado el aire de la manguera y la bomba antes de encender el producto. Para quitar el aire de la manguera y la bomba, conecte el suministro de agua a la bomba con una manguera de jardín, conecte el mango del gatillo a la bomba
con la manguera de alta presión, quite el EN cierre del mango del gatillo y apriete el FR gatillo hasta que haya un flujo constante. DE
Tenga precaución para evitar resbalar o ES
caerse.
IT
Mantenga su pisada firme y su equilibrio. NL
No se extienda demasiado. Si lo hace, PT
podrá perder el equilibrio.
DA
Sólo utilice accesorios aprobados por el SV fabricante. La utilización de accesorios FI
inadaptados puede provocar heridas NO
corporales graves.
RU
Nunca deje el producto en marcha sin PL supervisión. Apague el producto. No suelte CS
el producto hasta que se haya detenido por HU
completo.
RO
LV
Familiarícese con los controles. Sepa cómo detener el producto y purgar la
LT
presión rápidamente.
ET
HR
Esté siempre atento y controle su SL
herramienta. Fíjese bien en lo que está SK
haciendo y actúe con sentido común.
BG
No utilice el cortacésped cuando esté UK
cansado o bajo la influencia de drogas, TR alcohol o medicamentos. En un momento
de descuido, mientras utiliza el producto
podrían ocurrir lesiones personales graves.
No utilice el aparato en caso de que el interruptor no encienda ni apague el aparato. Cualquier producto que no puede ser controlada con el interruptor de encendido es peligroso y debe ser reparado.
Mantenga una distancia mínima de 30 cm cuando limpie vehículos. El chorro de alta presión puede dañar o reventar neumáticos del vehículo o las válvulas de los neumáticos.
Utilice una manguera de jardín con una longitud máxima de 15 m y un diámetro mínimo de 18 mm (3/4 pul.)
Antes de cada uso, asegúrese de que el accesorio esté bien acoplado a la pistola con gatillo.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
El producto tiene un dispositivo de protección contra sobrecarga que se activa cuando ocurre un pico de corriente o sobrecalentamiento, cortando automáticamente la corriente al producto. Para reiniciar el funcionamiento, desconecte el producto de la toma de
Español | 25
corriente, espere unos 15 minutos y vuelva a conectar el producto a la toma de corriente.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta el peso del producto al seleccionar el lugar de almacenamiento y durante el transporte para evitar accidentes o lesiones.
Detenga el producto, desconéctelo del suministro eléctrico y deje que se enfríe. Desconecte el producto del suministro de agua antes de guardarlo o transportarlo. Nunca coloque el producto en una posición que no sea hacia arriba.
Extraiga el agua de las mangueras y la bomba y vacíe el depósito de detergente antes de guardar el producto.
Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. Guárdelo en un lugar fresco, libre de heladas, seco y bien ventilado que sea inaccesible para los niños. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes. No almacenar al aire libre.
Para transportar el producto, sujételo de modo que no se mueva ni se caiga para evitar lesiones personales o daños al producto.
ADVERTENCIA
Guarde siempre el producto en interior. Guardarlo en una zona con una temperatura inferior a 0 °C dañará el producto.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse daños o podría quedar anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de servicio calificado. Para operaciones de servicio, lleve el producto a un centro de servicio autorizado. Utilice solo recambios originales del fabricante para las operaciones de mantenimiento.
Detenga el producto, desconéctelo del suministro eléctrico y deje que se enfríe. Desconecte el producto del suministro de agua antes de:
limpiar el producto realizar el mantenimiento del producto sustituir piezas
Usted solo puede realizar los ajustes o reparaciones descritos en este manual. Para otras reparaciones o consejos, busque la ayuda de un centro de servicio autorizado.
Inspeccione con regularidad y realice labores de mantenimiento en la limpiadora de alta presión para un funcionamiento seguro. RYOBI recomienda inspeccionar el producto cada 6 meses.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el producto esté en buenas condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Los siguientes peligros pueden surgir en el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesión causada por el chorro de alta presión
Evite apuntar con el chorro de alta presión a personas, animales o a usted mismo.
Lesión provocada por retroceso Sostenga siempre el mango o la vara del gatillo firmemente con ambas manos.
26 | Español
Lesión provocada por inhalación de y aerosoles. Use máscara respiratoria adecuada.
Lesiones a causa del ruido Use protección auditiva
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al manipular el producto, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes.
Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
CONOZCA SU PRODUCTO Véase la página 181. 1. Bloqueo del mango del gatillo 2. Gatillo 3. Mango 4. Interruptor de alimentación 5. Soporte del cable de alimentación 6. Cable de alimentación 7. Salida de agua 8. Manguera de alta presión 9. Lanza de la boquilla turbo
10. Lanza de la boquilla pulverizadora
EN
11. Adaptador *
FR
12. Botella de jabón
DE
13. Acoplador de la entrada de agua con ES
filtroWater inlet coupler with filter
IT
14. Entrada de agua
NL
15. Lanza extendida
PT
16. Soporte del mango del gatillo
17. Pistola con gatillo
DA
18. Entrada de la pistola con gatillo
SV
FI
* Adaptador compatible para los accesorios
NO
de las limpiadoras a presión KÄRCHER.
KÄRCHER es una marca registrada de Alfred RU
Kärcher GmbH & Co. KG.
PL
CS
OBSERVACIÓN:
Consulte
las HU
especificaciones del accesorio para comprobar RO
si es compatible con las especificaciones de la limpiadora de alta presión de RYOBI.
LV
LT
OBSERVACIÓN: Si va a utilizar detergente, ET
consulte la ficha de datos de seguridad de HR
materiales del detergente.
SL
SK
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
BG
UK
Advertencia
TR
Herramienta de tipo II, doble aislamiento
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.
Utilice gafas de protección y otros dispositivos de protección para los oídos.
Quite el enchufe de la corriente inmediatamente su el cable está dañado o cortado.
Puede sufrir eléctricas.
descargas
El producto no debe conectarse al suministro de agua corriente sin supresor de reflujo.
Nunca apunte con la lanza pulverizadora hacia personas, animales, la estructura de la máquina, el suministro eléctrico o cualquier aparato eléctrico.
Español | 27
Peligro de explosión
Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde se ha comprado.
Certificado EAC de conformidad
Marca de ucraniana
conformidad
El nivel de potencia acústica garantizado mostrado en esta etiqueta es de 92 dB.
Los productos eléctricos
de desperdicio no deben
desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos
donde
existan
dichas
instalaciones. Compruebe con
su autoridad local o minorista
para reciclar.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar heridas leves.
ADVERTENCIA Sin símbolo de alerta de seguridad Indica una situación que puede causar daños en las cosas.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Utilice guantes protectoras antideslizantes resistentes.
Conectar a la toma de corriente.
Desconectar de la toma de corriente.
Las piezas o accesorios se venden por separado
Nota
Advertencia
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
28 | Español
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EN
FR
Problema
Causa posible
Solución
DE
La máquina no La máquina no está
Enchufe la máquina.
ES
arranca
enchufada
IT
Variaciones de presión
La máquina se detiene
Enchufe defectuoso Cable de extensión defectuoso La bomba succiona aire
Las válvulas están sucias, desgastadas u obstruidas Los sellos de las bombas están desgastados Se ha fundido el fusible.
Inténtelo en otro enchufe.
NL
Inténtelo sin cable de extensión.
PT
DA
SV
Compruebe que las mangueras y las conexiones
FI
son herméticas.
NO
Para operaciones de servicio, lleve el producto a un RU
centro de servicio autorizado.
PL
Para operaciones de servicio, lleve el producto a un CS
centro de servicio autorizado.
HU
Para operaciones de servicio, lleve el producto a un RO
centro de servicio autorizado.
LV
Tensión de alimentación
Compruebe la tensión de alimentación
LT
incorrecta
correspondiente a la especificación en la etiqueta
ET
del modelo.
HR
Sensor térmico activado
Deje que la limpiadora de alta presión se enfríe
SL
durante 15 minutos.
SK
La boquilla está parcialmente Limpie la boquilla.
BG
bloqueada
UK
La máquina
Aire en la bomba/manguera Deje que el producto funcione con el gatillo abierto TR
parpadea
de entrada
hasta que se recupere la presión de trabajo regular.
Suministro de agua inadecuado
Compruebe que el suministro de agua se corresponde con las especificaciones necesarias (ver la etiqueta del modelo). Evite utilizar mangueras largas y finas.
La boquilla está parcialmente Limpie la boquilla. bloqueada
Filtro de agua bloqueado
Limpie el filtro.
Manguera retorcida
Estire la manguera.
A menudo, la
El asa de la bomba/
máquina arranca y pulverizadora gotea
se detiene sola
Para operaciones de servicio, lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
La máquina arranca, pero no sale agua
La bomba, las mangueras y otros accesorios están congelados
Espere a que la bomba, las mangueras u otros accesorios se descongelen.
Sin suministro de agua
Conecte el puerto de entrada de agua a un suministro de agua.
Filtro de agua bloqueado
Limpie el filtro.
Boquilla bloqueada
Limpie la boquilla.
Sin detergente
Boquilla ajustada para alta presión
Ajuste a baja presión.
El depósito está vacío.
Llene el depósito.
Español | 29
Durante la progettazione di questo pulitore ad alta pressione elettrico è stata assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni e affidabilità.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Il pulitore ad alta pressione elettrico è destinato al solo uso all’aperto. Per ragioni di sicurezza, l’utensile deve essere adeguatamente controllato utilizzando sempre due mani.
Prodotto disegnato per utilizzo privato o domestico. Il prodotto serve a pulire macchine, veicoli, edifici, pavimenti, utensili, facciate, terrazze e sentieri in cemento, ed effettua la rimozione dello sporco difficile utilizzando acqua pulita con o senza un detergente.
Il prodotto può essere utilizzato con ugello turbo, ugello a spruzzo, spazzola di lavaggio e puliscisuperfici. La spazzola di lavaggio pulisce efficacemente auto, moto o altri oggetti che necessitano di spruzzatura e detergenti. L’ugello a spruzzo viene usato per pulire le superfici che richiedono una spruzzatura o l’uso del detergente. Il puliscisuperfici viene usato per la pulizia e la spazzolatura delle superfici. Utilizzare solo in luoghi asciutti e ben illuminati.
Non utilizzare per altri scopi.
AVVERTENZA
Il pulitore ad alta pressione è stato progettato per l’utilizzo con un agente detergente neutro in dotazione o raccomandato dal produttore. L’utilizzo di altri agenti o sostanze chimiche di pulizia potrebbe influire sulla sicurezza del prodotto.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
Il pulitore non deve essere utilizzato su forniture di acqua potabile senza disporre di un dispositivo per la prevenzione dell’inquinamento da riflusso equivalente a EN 12729 Tipo BA. L’acqua che scorre attraverso il dispositivo per la prevenzione dell’inquinamento da riflusso è considerata non potabile. Osservare sempre le normative dell’azienda idrica locale quando si collega il prodotto ad un condotto di fornitura dell’acqua.
Il prodotto non deve essere utilizzato da bambini o da individui con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali, oppure da persone che non dispongono di esperienza e conoscenza. Supervisionare adeguatamente I bambini per assicurarsi che non giochino con il prodotto.
Indossare equipaggiamento di protezione individuale completo quando si utilizza il prodotto, come stivali, guanti di sicurezza, caschi di sicurezza con visiera e protezione per le orecchie. Utilizzare soltanto visiere molto resistenti agli urti con protezione contro gli schizzi di liquido.
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto in presenza di astanti, a meno che essi indossino abbigliamento protettivo.
Tenere a distanza bambini e visitatori per ridurre il rischio di lesioni. Eventuali persone estranee devono indossare occhiali di protezione e rimanere a debita distanza dall’area di lavoro.
Ispezionare i dispositivi di sicurezza, come le valvole, gli interruttori di flusso e di pressione, per accertarsi che siano in buone condizioni operative. Prima di ciascun utilizzo, accertarsi che i dispositivi di sicurezza stiano funzionando correttamente:
Pulsante di messa in funzione L’interruttore di accensione previene il funzionamento accidentale del prodotto.
Grilletto di blocco della maniglia La sicura blocca il grilletto per prevenire l’apertura accidentale del
30 | Italiano
getto ad alta pressione. Valvola di limitazione della portata con
interruttore di pressione La valvola di limitazione della portata
impedisce di superare la pressione di lavoro consentita. Se la leva sulla pistola del grilletto è rilasciata, l’interruttore di pressione spegne la pompa e il getto ad alta pressione si interrompe. Se la leva è inserita, la pompa si accende di nuovo. Protezione dai sovraccarichi Un sensore termico protegge il prodotto dai sovraccarichi. In caso di surriscaldamento il prodotto si spegne automaticamente.
Non utilizzare il prodotto se parti importanti dello stesso sono danneggiate, come i dispositivi di sicurezza, i tubi flessibili ad alta pressione o la pistola di azionamento.
Prestare attenzione quando si apre il grilletto. Per evitare lesioni dovute al rinculo dell’impugnatura, afferrarla saldamente con due mani.
AVVERTENZA
Durante l’utilizzo di detergenti ad alta pressione, possono formarsi vaporizzazioni. L’inalazione delle vaporizzazioni è pericolosa per la salute.
AVVERTENZA
In base all’applicazione, possono essere utilizzati ugelli schermati per la pulizia ad altra pressione; tale accorgimento ridurrà l’emissione di vaporizzazioni idrate. Comunque, non tutte le applicazioni consentono l’utilizzo di tale dispositivo. Se gli ugelli schermati non sono pertinenti per la protezione dalle vaporizzazioni, una maschera respiratoria di classe FFP 2 o equivalente potrebbe essere necessaria, in base all’ambiente di pulizia.
Spegnere sempre il prodotto lasciato incustodito.
Il getto ad alta pressione è pericoloso se utilizzato male. Non rivolgere il getto verso persone, apparecchiature elettriche sotto tensione o il prodotto stesso.
Per evitare rischi di esplosione, non
spruzzare i liquidi infiammabili.
EN
Non dirigere il getto verso se stessi o gli FR altri al fine di pulire indumenti o calzature. DE
Non utilizzare il prodotto per pulire ES dispositivi elettronici, abbigliamento o IT
calzature.
NL
I tubi flessibili ad alta pressione, i raccordi PT e gli agganci sono importanti per la DA sicurezza del prodotto. Utilizzare soltanto SV tubi flessibili, raccordi e agganci consigliati FI
dal produttore.
NO
RU
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA ELET- PL
TRICA
CS
Le prese dell’alimentazione devono essere HU
compatibili con la spina. Non modificare la RO
spina in alcun modo. Spine non modificate LV
e prese corrispondenti ridurranno il rischio LT
di scosse elettriche.
ET
Non utilizzare il prodotto se il cavo di HR alimentazione o altre parti importanti, come SL i dispositivi di sicurezza, sono danneggiati. SK
Controllare il cavo di alimentazione e la BG prolunga per accertarsi che non ci siano UK danni prima dell’utilizzo. Se il cavo di TR alimentazione o la prolunga sono sono danneggiati, devono essere sostituiti dal fabbricante, da un suo agente di assistenza o da altra persona qualificata analoga per evitare pericoli.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio ed angoli appuntiti.
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.
Le prolunghe non adeguate possono essere pericolose. Se viene utilizzata una prolunga, è necessario che sia idonea ad usi esterni e che la connessione sia mantenuta asciutta e sollevata dal suolo. Utilizzare una ruota per cavo per mantenere la presa sollevata dal suolo di almeno 60 mm.
Il collegamento all’alimentazione elettrica dev’essere eseguito da un elettricista qualificato e dev’essere conforme a IEC 60364-1. Si raccomanda che l’alimentazione elettrica del prodotto includa un salvavita che interrompa l’alimentazione nel caso in cui la dispersione di corrente a terra superi i 20 mA per 30 ms oppure un dispositivo che verifichi il circuito di terra.
Italiano | 31
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
Alcune regioni hanno norme che limitano l’utilizzo del prodotto. Rivolgersi alle autorità locali per eventuali consigli.
Verificare la presenza di danni prima di ogni utilizzo. Un tubo flessibile ad alta pressione danneggiato deve essere sostituito immediatamente. Accertarsi che tutte le connessioni, come il tubo flessibile ad alta pressione e l’ugello siano ben salde. Srotolare il tubo flessibile attentamente, facendo attenzione che non si attorcigli né si pieghi.
Non permettere a bambini o a persone non qualificate di utilizzare questo prodotto.
Prima di avviare l’operazione di pulizia, chiudere porte e finestre. Pulire l’area in modo che sia priva di detriti, giocattoli, mobili per ambienti esterni o altri oggetti che potrebbero costituire un pericolo.
Non alzare né trasportare il prodotto con il motore in funzione.
Non utilizzare il prodotto a temperature inferiori a 0° C.
Non utilizzare sostanze acide, alcaline,
solventi,
materiale
infiammabile,
candeggine o soluzioni di grado industriale
nel prodotto. Queste sostanze possono
causare lesioni fisiche all’operatore e danni
irreversibili al prodotto.
Azionare sempre il prodotto su una superficie piana.
AVVERTENZA
Il getto ad alta pressione può essere pericoloso se utilizzato male. Il getto non deve essere rivolto verso persone, animali, dispositivi elettrici o il prodotto stesso.
Afferrare l’impugnatura del grilletto saldamente con entrambe le mani. A causa delle forze di reazione, aspettarsi che l’impugnatura si muova quando il grilletto viene tirato. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe causare la perdita di controllo e lesioni all’operatore e agli altri.
Accertarsi che sia stata rilasciata l’aria nel tubo flessibile e nella pompa prima di accendere il prodotto. Per rimuovere l’aria dal tubo e dalla pompa, collegare
l’erogazione dell’acqua alla pompa usando un tubo da giardinaggio, connettere la maniglia del grilletto alla pompa tramite un tubo ad alta pressione, rilasciare la sicura del grilletto e premere quest’ultimo finché non c’è un flusso continuo.
Procedere con cautela per evitare scivolamenti o cadute.
Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio. Non protendersi. Protendersi potrà causare una perdita di equilibrio.
Utilizzare solo accessori approvati dalla stessa ditta. L’impiego di accessori non adatti può comportare il rischio di gravi lesioni fisiche.
Non lasciare mai senza supervisione il prodotto quando è in funzione. Spegnere il prodotto. Non lasciare il prodotto prima che si sia completamente arrestato.
Familiarizzarsi con i comandi. Essere a conoscenza di come arrestare il prodotto e spurgare la pressione rapidamente.
Fare sempre attenzione e mantenere il controllo dell’apparecchio. Fare sempre attenzione alle operazioni che si effettuano e agire con buon senso.
Un momento di disattenzione potrà causare gravi lesioni personali. Un momento di disattenzione mentre si mette in funzione il prodotto potrà causare gravi lesioni personali.
Non utilizzare il prodotto se l’interruttore non si accende o spegne. Un prodotto che non può essere controllato dall’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
Mantenere una distanza minima di 30 cm quando si puliscono i veicoli. Il getto ad alta pressione potrebbe danneggiare o forare gli pneumatici e/o le valvole degli pneumatici del veicolo.
Usare un tubo da giardino di lunghezza massima 15 m e diametro minimo 18 mm (3/4 poll.)
Dopo ogni utilizzo, assicurarsi che l’accessorio sia saldamente fissato alla pistola.
PROTEZIONE SOVRACCARICO
Il prodotto è dotato di un dispositivo di protezione dal sovraccarico che si attiva quando l’utensile si surriscalda o quando si verificano picchi di corrente, spegnendo
32 | Italiano
automaticamente il dispositivo. Per riavviare le operazioni, scollegare il prodotto dall’alimentazione, attendere per 15 minuti e ricollegarlo all’alimentazione.
TRASPORTO E RIPONIMENTO
ATTENZIONE
Quando si sceglie il luogo di conservazione e durante il trasporto, valutare sempre il peso del prodotto per evitare incidenti o lesioni.
Arrestare il prodotto, disconnettere la fornitura di alimentazione e lasciare che il prodotto si raffreddi. Disconnettere il prodotto dalla fornitura dell’acqua prima dell’immagazzinaggio o del trasporto. Collocare sempre il prodotto in posizione verticale.
Rimuovere l’acqua da tutti i tubi flessibili e dalla pompa, e svuotare il serbatoio del detergente prima di immagazzinare il prodotto.
Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto. Conservare in un luogo freddo, asciutto, privo di brina e ben ventilato, non accessibile ai bambini. tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come le sostanze chimiche per il giardinaggio e il fondente chimico. Non riporre all’esterno.
Per il trasporto, assicurare il prodotto contro ogni movimento o contro eventuali cadute per evitare lesioni a persone o danni al prodotto.
AVVERTENZA
Conservare il prodotto solo al chiuso. La conservazione del prodotto a una temperatura inferiore a 0°C danneggerà il prodotto.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Utilizzare solo parti di ricambio, accessori e dispositivi originali della ditta produttrice. In caso contrario si potranno causare lesioni, prestazioni basse e la garanzia verrà invalidata.
AVVERTENZA
EN
FR
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte con grande attenzione e DE accortezza solo da un tecnico qualificato. ES Per la manutenzione, portare il prodotto IT presso un centro servizi autorizzato. Quando NL si svolgono le operazioni di manutenzione, PT
utilizzare solo parti di ricambio originali della DA
ditta produttrice.
SV
FI
Arrestare il prodotto, disconnettere la NO fornitura di alimentazione e lasciare che RU il prodotto si raffreddi. Disconnettere il PL
prodotto dalla fornitura dell’acqua prima di: CS
Pulire il prodotto
HU
RO
effettuare la manutenzione del prodotto LV
sostituire le parti di ricambio
LT
Sarà solo possibile svolgere le regolazioni ET
o riparazioni indicate nel presente manuale. HR
Per altre riparazioni o consigli, rivolgersi a SL
un centro servizi autorizzato.
SK
Esaminare ed effettuare la manutenzione BG regolarmente del pulitore ad alta pressione UK per garantire un funzionamento sicuro. TR RYOBI raccomanda l’ispezione del prodotto ogni 6 mesi.
Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti, verificando che siano stati assicurati correttamente per fare in modo che il prodotto garantisca condizioni di lavoro ottimali. Riparare eventuali parti danneggiate o farle sostituire da un centro servizi autorizzato.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, è impossibile eliminare completamente alcuni fattori di rischio residuo. Si potranno verificare i seguenti rischi durante l’utilizzo e l’operatore dovrà prestare attenzione speciale per evitare quanto segue:
Lesione causata dal getto ad alta pressione Evitare di puntare il getto ad alta pressione verso le persone, gli animali o verso se stessi.
Lesione causata dal contraccolpo Afferrare sempre l’impugnatura o la lancia del grilletto saldamente con due mani.
Lesione causata dall’inalazione di vaporizzazioni
Italiano | 33
Indossare l’opportuna maschera di respirazione.
Lesioni causate dal rumore. Indossare cuffie di protezione
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano possono contribuire a causare una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si verificano di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando si utilizza il prodotto indossare guanti per tenere le mani e i polsi caldi.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
AVVERTENZA
Il prolungato utilizzo dell’utensile potrà causare o aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
12. Flacone del sapone 13. Accoppiamento per l’acqua in ingresso
con filtro 14. Ingresso dell’acqua 15. Lancia prolungata 16. Supporto dell’impugnatura del grilletto 17. Pistola 18. Presa della pistola * Adattatore compatibile con gli accessori del pulitore ad alta pressione KÄRCHER. KÄRCHER è un marchio commerciale registrato di Alfred Kärcher GmbH & Co. KG.
NOTA: Controllare che le specifiche dell’accessorio corrispondano con quelle del pulitore ad alta pressione RYOBI.
NOTA: Se si utilizza un detergente, consultarne la Scheda Dati di Sicurezza.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Avvertenze
Utensile di Classe II, isolamento doppio
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere attentamente e comprendere il presente manuale d’uso prima di utilizzare l’apparecchio.
Indossare occhiali e cuffie di protezione.
Se il cavo è danneggiato
o
tagliato,
scollegare
immediatamente la spina dalla
rete elettrica.
Rischio di scosse elettriche.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere pagina 181.
1. Grilletto di blocco della maniglia 2. Grilletto 3. Manico 4. Interruttore di accensione 5. Portacavo 6. Cavo di alimentazione 7. Uscita dell’acqua 8. Tubo flessibile ad alta pressione 9. Lancia di erogazione turbo 10. Lancia ugello spray 11. Adattatore *
Il prodotto non è idoneo per la connessione a tubature dell’acqua potabile se non è presente un dispositivo di prevenzione del riflusso.
Non puntare mai la lancia di erogazione verso persone, animali, il corpo della macchina, la fornitura di alimentazione o altri apparecchi elettrici.
Pericolo di scoppio
34 | Italiano
Questo apparecchio è conforme a tutte le norme vigenti nel paese dell’UE in cui è stato acquistato.
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Il livello di pressione sonora garantito indicato su questa etichetta è di 92 dB. I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifiuti.
SIMBOLI NEL PRESENTE MANUALE
Indossare guanti di protezione resistenti e anti-scivolo.
attentamente, potrà causare gravi lesioni EN
alla persona o morte
FR
ATTENZIONE
DE
ES
Indica una situazione potenzialmente IT
pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare lesioni minori NL
o moderate alla persona.
PT
DA
ATTENZIONE
SV
Senza simbolo di allerta di sicurezza
FI
Indica una situazione che potrà risultare in NO
gravi danni a cose.
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Collegare alla presa dell’alimentazione.
Scollegare dalla presa dell’alimentazione.
Parti o accessori venduti separatamente
Note
Avvertenze
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
PERICOLO Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
AVVERTENZA Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata
Italiano | 35
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Causa
Soluzione
La macchina si rifiuta di partire
La macchina non è collegata Collegare la macchina alla rete elettrica. alla rete elettrica
Presa difettosa
Provare con un’altra presa.
Prolunga difettosa
Provare con un’altra prolunga,
Pressione non costante
La pompa aspira aria
Le valvole sono sporche, usurate o inceppate
Verificare che i tubi flessibili e gli attacchi siano ermetici
Per la manutenzione, portare il prodotto presso un centro servizi autorizzato.
La macchina si ferma
Tenute delle pompa usurate Il fusibile è saltato. Tensione di rete non corretta Sensore termico attivato
Per la manutenzione, portare il prodotto presso un centro servizi autorizzato.
Per la manutenzione, portare il prodotto presso un centro servizi autorizzato.
Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella specificata nell’etichetta del modello.
Lasciare raffreddare il prodotto per 15 minuti.
Ugello parzialmente ostruito Pulire l’ugello.
La macchina pulsa Aria nel tubo flessibile di ingresso o nella pompa
Fornitura della rete dell’acqua inadeguata
Ugello parzialmente ostruito
Lasciar funzionare il prodotto con il grilletto aperto fino a quando torna la normale pressione di funzionamento.
Verificare che la fornitura dell’acqua sia conforme alle specifiche richieste (vedere etichetta del modello). Evitare di utilizzare tubi flessibili lunghi e sottili.
Pulire l’ugello.
Filtro dell’acqua bloccato
Pulire il filtro.
Tubo flessibile aggrovigliato Distendere il tubo flessibile.
La macchina spesso si avvia e si ferma da sola
La pompa/l’impugnatura di spruzzo perde
Per la manutenzione, portare il prodotto presso un centro servizi autorizzato.
La macchina parte La pompa, i tubi flessibili o gli Attendere che la pompa, i tubi flessibili o gli altri
ma non esce
altri accessori sono congelati accessori si scongelino.
acqua.
Fornitura d’acqua assente Collegare la presa d’acqua alla fornitura d’acqua.
Filtro dell’acqua bloccato
Pulire il filtro.
Ugello ostruito
Pulire l’ugello.
Assenza di detergente
L’ugello è regolato per l’alta pressione.
Il serbatoio è vuoto.
Regolarlo alla bassa pressione. Riempire il serbatoio.
36 | Italiano
Bij het ontwerp van uw elektrische hogedrukreiniger op benzine hebben veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit gekregen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
De elektrische hogedrukreiniger is alleen bedoeld voor gebruik buiten. Om veiligheidsredenen moet dit product met twee handen op de juiste wijze worden bediend en vastgehouden.
Het product is geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het apparaat is bedoeld voor het reinigen van machines, voertuigen, gebouwen, vloeren, gereedschap, gevels, terrassen, vloeren en betonnen voetpaden door verwijdering van hardnekkig vuil met schoon water met of zonder reinigingsmiddel.
Het product kan gebruikt worden met een turbomondstuk, een sproeimondstuk een wasborstel en een oppervlakreiniger. De wasborstel wordt gebruikt voor het effectief schoonmaken van auto’s, fietsen of andere items die gespoten moeten worden of met wasmiddel gereinigd worden. Het sproeimondstuk wordt gebruikt voor de reiniging van oppervlakken waarvoor sproeien of schoonmaakmiddel nodig is. De oppervlakreiniger wordt gebruikt voor het reinigen en borstelen van oppervlakken.
Het moet worden gebruikt in droge, goed verlichte omstandigheden.
Gebruik niet voor andere doeleinden.
WAARSCHUWING
Ontworpen voor gebruik met een door de fabrikant aanbevolen of geleverd neutraal reinigingsmiddel. Het gebruik van andere reinigingsmiddelen of chemicaliën kan een negatieve invloed hebben op de veiligheid van het apparaat.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Wanneer niet de waarschuwingen en instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schok en/of ernstig letsel.
LET OP
EN
FR
Het apparaat mag niet gebruikt worden bij een drinkwatervoorziening zonder gemonteerde DE terugslagklep die aan EN 12729 Type BA ES voldoet. Water dat door een terugslagklep IT stroomt, wordt als ondrinkbaar beschouwd. NL Neem bij aansluiting van het apparaat op PT
een waterleiding altijd de voorschriften van DA
het plaatselijke waterleidingbedrijf in acht. SV
FI
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik NO door kinderen of personen met verminderde RU lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke PL
vermogens, of met onvoldoende ervaring CS
en kennis. Kinderen moeten onder toezicht HU
staan om ervoor te zorgen dat ze niet met RO
het product spelen.
LV
Draag bij gebruik van het apparaat volledige LT persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals ET laarzen, handschoenen, veiligheidshelmen HR
met vizier en gehoorbescherming. Gebruik SL
alleen vizieren voor hoge belasting met SK
spatbescherming.
BG
UK
WAARSCHUWING
TR
Gebruik het apparaat niet wanneer mensen zich binnen het bereik bevinden, tenzij ze beschermende kleding dragen.
Houd kinderen en bezoekers uit de buurt om het risico op letsel te verminderen. Laat bezoekers het apparaat of het verlengsnoer niet aanraken terwijl het in werking is.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen,
zoals
veiligheidskleppen,
stromingsschakelaars en drukschakelaars
op goede staat. Zorg er vóór elk gebruik
voor dat alle veiligheidsvoorzieningen
goed werken:
Drukknop aan
De aan-/uitschakelaar voorkomt onbedoeld gebruik van het apparaat.
Vergrendeling van trekkerhandgreep
De vergrendeling van de trekkerhandgreep vergrendelt de trekker en voorkomt onbedoeld openen van de hogedrukspuit.
Overloopklep met drukschakelaar
De overloopklep voorkomt dat de toelaatbare werkdruk wordt overschreden. Als de hendel op de
Nederlands | 37
trekkerhandgreep wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Als de hendel wordt overgehaald, wordt de pomp weer ingeschakeld. Bescherming tegen overbelasting Een thermische sensor beschermt het product tegen overbelasting. Tijdens oververhitting wordt het product automatisch uitgeschakeld.
Gebruik het apparaat niet als belangrijke onderdelen beschadigd zijn, zoals de veiligheidsvoorzieningen, hogedrukslangen of de trekker.
Wees voorzichtig bij het openen van de trekker. Houd de handgreep stevig met beide handen vast om letsel te voorkomen bij terugklappen van de trekker.
WAARSCHUWING
Bij gebruik van een hogedrukreiniger kunnen aerosolen worden gevormd. Inademing van aerosolen kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
WAARSCHUWING
Afhankelijk van het gebruik kunnen voor hogedrukreiniging afgeschermde spuitstukken worden gebruikt om de uitstoot van waterhoudende aerosolen te verminderen. Dergelijke stukken kunnen echter niet bij elk gebruik worden ingezet. Indien voor bescherming tegen aerosolen geen afgeschermde spuitstukken kunnen worden gebruikt, kan afhankelijk van de soort reiniging een beademingsmasker uit klasse FFP 2 of gelijkwaardig nodig zijn.
Stop het apparaat altijd wanneer u het onbeheerd achterlaat.
Bij onjuist gebruik is een hogedrukstraal gevaarlijk. Richt de straal niet op mensen, ingeschakelde elektrische apparaten, of op het apparaat zelf.
Om explosiegevaar te vermijden, niet met brandbare vloeistoffen spuiten.
Richt de straal niet rechtstreeks op uzelf of anderen om kleding of schoenen te reinigen.
Gebruik het apparaat niet voor het reinigen van elektronische apparaten, kleding of
schoeisel.
Hogedrukslangen, fittingen en koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid van het apparaat. Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen slangen, fittingen en koppelingen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRICITEIT
De stekker moet overeenkomen met de contactdoos Wijzig de stekker nooit. Nietgewijzigde stekkers en overeenkomstige contactdozen zullen het risico op elektrische schok verminderen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of andere belangrijke onderdelen, zoals de veiligheidsvoorzieningen, beschadigd zijn.
Controleer voorafgaand aan elke gebruik het netsnoer en het verlengsnoer op schade. Als het netsnoer of verlengsnoer beschadigd is, moet dit om gevaar te voorkomen worden vervangen door de fabrikant of diens technische dienst, of personen met vergelijkbare kwalificaties.
Houd het stroomsnoer weg van hitte, olie en scherpe randen.
Raak de stekker en het stopcontact nooit aan met natte handen.
Onjuiste verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Als er een verlengsnoer wordt gebruikt, dient dit geschikt te zijn voor gebruik buitenshuis, en de aansluiting moet droog en van de grond worden gehouden. Gebruik een haspel om de aansluiting ten minste 60 mm boven de grond te houden.
De elektriciteit dient aangesloten te worden door een gekwalificeerd elektricien en de aansluiting moet voldoen aan richtlijn IEC 60364-1. De stroomtoevoer naar het product dient uitgerust te worden met een aardlekschakelaar, die de toevoer onderbreekt als deze hoger wordt dan 30 mA voor 30 ms, of een apparaat dat het geaarde circuit beschermt.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Enkele regio’s hebben regels die het gebruik van het product beperken. Raadpleeg uw lokale autoriteit voor advies.
Controleer vóór elk gebruik op schade. Een beschadigde hogedrukslang moet
38 | Nederlands
direct worden vervangen. Zorg dat alle aansluitingen, zoals de hogedrukslang en het spuitstuk, veilig zijn. Wikkel de slang correct af, zodat deze niet wordt gedraaid of geknikt.
Laat kinderen of niet-opgeleide personen dit product niet gebruiken.
Sluit deuren en ramen voordat u gaat reinigen. Verwijder vuil, speelgoed, tuinmeubilair, of andere voorwerpen die gevaar kunnen opleveren uit het te reinigen gebied.
Hef het product nooit op of draag het nooit terwijl de motor draait.
Het apparaat niet gebruiken in temperaturen onder 0°C.
Gebruik geen zuren, logen, oplosmiddelen, brandbaar materiaal, bleekmiddelen, of industriële oplossingen in het apparaat. Deze producten kunnen lichamelijk letsel aan de gebruiker, en onherstelbare schade aan het apparaat veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen op een vlakke ondergrond.
WAARSCHUWING
Hogedrukstralen kunnen bij onjuist gebruik gevaarlijk zijn. De straal mag niet worden gericht op mensen, dieren, elektrische apparatuur, of het apparaat zelf.
Houd de trekkerhandgreep stevig met twee handen vast. Door reactieve krachten komt de trekker in beweging bij het overhalen van de trekker. Wanneer u hier niet op bent voorbereid, kunt u de controle over het apparaat verliezen en letsel aan uzelf en anderen toebrengen.
Zorg vóórdat u het apparaat inschakelt dat de lucht in de slang en pomp is afgevoerd. Om de lucht uit de slang en de pomp te verwijderen, sluit u de watertoevoer naar de pomp met een tuinslang, daarna sluit u de trekkerhandgreep aan op de pomp met de hogedrukslang, en koppelt u de vergrendeling van de trekkerhandgreep, voordat u de trekker indrukt totdat er een gestage stroom ontstaat.
Wees voorzichtig om uitglijden of vallen te voorkomen.
Bewaar steeds een stevige houvast en goed evenwicht. Overrek u niet. Rek u
niet uit, waardoor u uw evenwicht kunt EN
verliezen.
FR
Gebruik alleen toebehoren die door DE
de fabrikant werden goedgekeurd. Het ES
gebruik van ongeschikte accessoires kan IT
gevaar voor ernstig lichamelijk letsel met NL
zich meebrengen.
PT
Laat het apparaat tijdens gebruik nooit DA
onbeheerd achter. Schakel het apparaat SV
uit. Verlaat het apparaat niet totdat het FI
volledig tot stilstand is gekomen.
NO
Raak vertrouwd met de bediening. Leer RU
hoe u het apparaat kunt stopzetten en de PL
druk snel kunt ontlasten.
CS
Wees altijd oplettend en zorg dat u uw HU gereedschap de baas blijft. Concentreer RO
u op wat u doet en gebruik uw gezonde LV
verstand.
LT
Bedien de grasmaaier niet wanneer u moe ET bent of onder de invloed bent van drugs, HR alcohol of medicatie. Een ogenblik van SL
onoplettendheid tijdens het gebruik van het SK
product kan leiden tot ernstige persoonlijke BG
letsels.
UK
Gebruik het product niet als de schakelaar TR
het product niet in- of uitschakelt. Een
product dat niet met de schakelaar kan
worden bediend, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Houd minstens 30 cm afstand bij het reinigen van voertuigen. De hogedrukstraal kan banden en/of de kleppen van banden beschadigen of laten barsten.
Gebruik een tuinslang met een maximale lengte van 15 m en een minimale diameter van 18 mm.
Zorg er voorafgaand aan gebruik voor dat het onderdeel stevig aan het trekkerpistool bevestigd is.
OVERBELASTINGSBESCHERMING
Het product beschikt over een overbelastingsbeschermingsvoorziening die wordt geactiveerd bij oververhitting of stroompiek, waardoor het product automatisch wordt uitgeschakeld. Om het gebruik te hernemen, ontkoppelt u het product van de stroomtoevoer, wacht u ongeveer 15 minuten en verbindt u het product dan opnieuw met de stroomtoevoer.
Nederlands | 39
TRANSPORT EN OPSLAG
LET OP
Let bij de keuze voor de opslaglocatie en tijdens vervoer op het gewicht van het apparaat om ongevallen of letsel te voorkomen.
Stop het apparaat, haal de stekker uit het stopcontact, en laat het product afkoelen. Koppel het apparaat vóór de opslag of het vervoer los van de watertoevoer. Zet het apparaat nooit in een andere positie dan rechtopstaand.
Vóór opslag van het apparaat het water uit alle slangen en de pomp verwijderen, en de tank voor reinigingsmiddel legen.
Verwijder alle vreemde voorwerpen van het product. Bewaar het apparaat op een koele, vorstvrije, droge en goed geventileerde plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd corrosieve producten, zoals tuinchemicaliën en strooizout uit de buurt van het apparaat. Bewaar niet buitenshuis.
Voor transport beveiligt u het product tegen bewegen of vallen om lichamelijke letsels of schade aan het product te voorkomen.
WAARSCHUWING
Berg het apparaat altijd binnen op. Opslag in een omgeving kouder dan 0°C zal het apparaat beschadigen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik
uitsluitend
originele
vervangonderdelen, accessoires en
voorzetstukken van de fabrikant. Als u
dit niet doet, kan dit mogelijks letsels of
slechte prestaties veroorzaken waardoor
uw garantie kan vervallen.
WAARSCHUWING
Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en deskundigheid en mag enkel door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Voor onderhoud brengt u het product naar een geautoriseerd onderhoudscentrum. Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen wanneer u onderhoudswerken aan de machine uitvoert.
Stop het apparaat, haal de stekker uit het stopcontact, en laat het product afkoelen. Koppel het apparaat los van de watertoevoer vóór het onderstaande:
het product reinigen onderhoud aan het apparaat vervanging van onderdelen
U mag uitsluitend de afstellingen of herstellingen uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Voor andere herstellingen of advies, vraagt u hulp in een geautoriseerd onderhoudscentrum.
Voor veilig gebruik de hogedrukreiniger regelmatig inspecteren en onderhouden. RYOBI raadt aan het apparaat elke 6 maanden te inspecteren.
Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en vijzen goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het product veilig kan worden gebruikt. Een beschadigd onderdeel moet door een geautoriseerd onderhoudscentrum goed worden gerepareerd of vervangen.
RESTRISICO’S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt gebruikt, is het nog steeds onmogelijk om bepaalde restrisico’s volledig te elimineren. De volgende gevaren kunnen zich voordoen tijdens het gebruik en de gebruiker dient in het bijzonder aandacht te hebben om de volgende situaties te vermijden:
Letsel veroorzaakt door de hogedrukstraal Richt de hogedrukstraal niet op mensen, dieren, en op uzelf.
Letsel veroorzaakt door terugslag Houd de handgreep of trekkersteel altijd stevig met beide handen vast.
40 | Nederlands
Letsel veroorzaakt door inademing van aerosolen.
Draag een geschikt beademingsmasker.
Verwondingen veroorzaakt door geluid. Draag gehoorbescherming
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen van de trillingen te beperken:
Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag handschoenen terwijl u het product gebruikt om de handen en polsen warm te houden.
Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te bevorderen na elke periode van gebruik.
Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen worden veroorzaakt of ernstiger worden door verlengd gebruik van een werktuig. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.
9. Steel van turbo-spuitkop
EN
10. Steel voor spuitstuk
FR
11. Adapter *
DE
12. Zeepfles
ES
13. Watertoevoerfilter met koppelaar
IT
14. Watertoevoer
NL
15. Verlengde lans
PT
16. Houder van trekkerhandgreep
17. Trekkerpistool
DA
18. Inlaat trekkerpistool
SV
FI
* Compatibele adapter voor onderdelen voor
NO
drukreinigers van KÄRCHER KÄRCHER is
een geregistreerd handelsmerk van Alfred RU
Kärcher GmbH & Co. KG.
PL
CS
OPMERKING: Controleer of de specificatie HU
van het onderdeel overeenkomt met de RO
specificaties van de RYOBI hogedrukreiniger. LV
OPMERKING: Raadpleeg bij het gebruik van LT
een wasmiddel het veiligheidsinformatieblad ET
van het wasmiddel.
HR
SL
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
SK
BG
Waarschuwing
UK
TR
Klasse II-apparaat, dubbele isolatie
Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u deze gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Draag
gezichts-
en
gehoorbescherming.
Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als het snoer is beschadigd of doorgesneden.
Gevaar voor elektrische schok.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 181.
1. Vergrendeling van trekkerhandgreep 2. Aan-/uit-hendel 3. Handvat 4. Stroomschakelaar 5. Netsnoerhouder 6. Stroomsnoer 7. Wateruitvoer 8. Hogedrukslang
Het apparaat is zonder terugstroombeveiliging niet geschikt voor aansluiting op het drinkwaternet.
Richt de spuitsteel nooit op mensen, dieren, het apparaat zelf, de voeding, of een elektrisch apparaat.
Nederlands | 41
Risico op barsten
Dit apparaat voldoet aan alle geldende normen van Lid-Staat van de Europese Unie waar het werd gekocht.
EurAsian-symbool
van
overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
De gegarandeerde geluidsdruk wordt op dit etiket als zijnde 92 dB.
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokaal bestuur of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
SYMBOLEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
GEVAAR Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
WAARSCHUWING Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, kleine of middelmatige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP Zonder veiligheidswaarschuwingssymbool Wijst op een situatie die kan leiden tot materiële schade.
Draag
zware
antislip
beschermhandschoenen.
Met een contactdoos verbinden.
Trek uit de contactdoos.
Onderdelen of accessoires afzonderlijk verkocht
Opmerking
Waarschuwing
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
42 | Nederlands
PROBLEEMOPLOSSEN
EN
FR
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
DE
Machine weigert Stekker van machine niet Sluit stekker van machine aan.
ES
te starten
aangesloten
IT
Defect stopcontact
Probeer een ander stopcontact.
NL
Defect verlengsnoer Wisselende druk Pomp zuigt lucht
Probeer zonder het verlengsnoer.
PT
DA
Controleer of slangen en aansluitingen luchtdicht
SV
zijn.
FI
Kleppen zijn vuil, versleten, Voor onderhoud brengt u het product naar een
NO
of verstopt
geautoriseerd onderhoudscentrum.
RU
Pompafdichtingen versleten Voor onderhoud brengt u het product naar een
PL
geautoriseerd onderhoudscentrum.
CS
Machine stopt
Zekering is doorgebrand.
Voor onderhoud brengt u het product naar een
HU
geautoriseerd onderhoudscentrum.
RO
Onjuiste netspanning
Controleer of de netspanning overeenkomt met de LV
specificaties op het typeplaatje.
LT
Machine trilt
Warmtesensor geactiveerd Laat het product 15 minuten lang afkoelen.
ET
Spuitstuk gedeeltelijk
Reinig het spuitstuk.
HR
geblokkeerd
SL
SK
Lucht in toevoerslang/pomp Gebruik het apparaat met open trekker totdat BG
normale werkdruk wordt bereikt.
UK
Onvoldoende watertoevoer Controleer of de watertoevoer voldoet aan de
TR
vereiste specificaties (zie typeplaatje). Vermijd het
gebruik van lange, dunne slangen.
Spuitstuk gedeeltelijk geblokkeerd
Reinig het spuitstuk.
Waterfilter geblokkeerd
Reinig het filter.
Slang geknikt
Verwijder kinkken in de slang.
Machine start en stopt vaak uit zichzelf
Machine start, maar er komt geen water.
Pomp/spuitpistool lekt
De pomp, slangen, of een ander accessoire is bevroren. Geen watertoevoer
Voor onderhoud brengt u het product naar een geautoriseerd onderhoudscentrum.
Wacht tot de pomp, slangen of andere accessoire ontdooien.
Sluit de watertoevoer aan op een watervoorziening.
Waterfilter geblokkeerd
Reinig het filter.
Spuitstuk geblokkeerd
Reinig het spuitstuk.
Geen afwasmiddel Spuitstuk aangepast voor hoge druk
Tank is leeg.
Aanpassen aan lage druk. Vul de tank.
Nederlands | 43
No design da sua lavadora de alta pressão eléctrica demos prioridade à segurança, ao desempenho e à fiabilidade.
USO PREVISTO
A lavadora de alta pressão eléctrica destina-se a ser utilizada apenas ao ar livre. Por motivos de segurança, o produto tem obrigatoriamente de ser controlado adequadamente, utilizando ambas as mãos durante a operação.
O produto foi concebido para uso doméstico. Destina-se a limpar máquinas, veículos, edifícios, pavimentos, ferramentas, fachadas, terraços e passeios de betão, removendo sujidade difícil utilizando água limpa, com ou sem detergente de limpeza.
O produto pode ser utilizado com um bocal turbo, um bocal de vaporização, uma escova de lavagem e um limpador de superfícies. A escova de lavagem é utilizada para a limpeza eficaz de carros, motas, ou outros artigos que requeiram a vaporização ou a utilização de detergente. O bocal de vaporização é utilizado para a limpeza de superfícies que precisem de vaporização ou que precisem de detergente. O limpador de superfícies é utilizado para a limpeza e escovagem de superfícies.
Deve ser usada num local seco e bem iluminado.
Não a use para nenhuma outra finalidade.
ADVERTÊNCIA
O produto destina-se a ser utilizado com um produto de limpeza neutro, fornecido ou recomendado pelo fabricante. A utilização de outros produtos de limpeza ou produtos químicos pode ter um impacto negativo na segurança do produto.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O facto de não seguir os avisos e as instruções pode conduzir a choque eléctrico, fogo e/ou lesão grave.
ADVERTÊNCIA
O produto não pode nunca ser utilizado com ligação à rede de abastecimento de água potável sem que esteja instalado um dispositivo anti-retorno que satisfaça a norma EN 12729 Tipo BA. A água que corre através de um dispositivo anti-retorno é considerada não potável. Quando fizer a ligação do produto à rede de abastecimento de água potável, cumpra sempre os regulamentos da entidade local de abastecimento de água.
O produto não se destina a ser utilizado por crianças nem por pessoas que tenham capacidades reduzidas a nível físico, sensorial ou mental, ou que sejam inexperientes ou desconhecedoras. As crianças devem ser mantidas sob vigilância adequada para se garantir que não brincam com o produto.
Quando utilizar o produto, utilize sempre equipamento completo de protecção individual, como botas, luvas de segurança, capacete de segurança com viseira e protecção para os ouvidos. Use viseiras para alto-impacto apenas com protecção contra salpicos de líquidos.
ADVERTÊNCIA
Não utilize o produto quando houver pessoas dentro do raio de alcance, a menos que utilizem vestuário de protecção.
Para reduzir o risco de ferimentos, mantenha crianças e visitantes à distância. Qualquer visitante deve usar óculos de protecção e permanecer a uma boa distância da zona de trabalho.
Inspeccione os dispositivos de segurança (tais como válvulas de segurança, interruptores de caudal e interruptores de pressão), para verificar se estão em boas condições de funcionamento. Antes de cada utilização, certifique-se de que todos os dispositivos de segurança estão a funcionar correctamente:
Botão de premir Liga O interruptor de Ligado/Desligado (ON/OFF) impede a utilização acidental do produto.
44 | Português
Bloqueio da pega do gatilho O bloqueio da pega do gatilho trava o gatilho e impede a abertura acidental do jacto de alta pressão.
Válvula de caudal excessivo, com interruptor de pressão A válvula de caudal excessivo impede que a pressão de trabalho permissível seja excedida. Se o manípulo na pistola do gatilho for libertado, o interruptor de pressão desliga a bomba e o jacto de alta pressão pára. Se o manípulo for premido, a bomba liga-se novamente.
Protecção contra sobrecarga Um sensor térmico protege o produto contra sobrecargas. O produto irá desligar-se automaticamente em caso de sobreaquecimento.
Não use o produto se alguma peça importante estiver danificada (por exemplo, os dispositivos de segurança, as mangueiras de alta pressão ou a pistola do gatilho).
Tenha cuidado quando abrir o gatilho. Agarre a pega com firmeza, com as duas mãos, para evitar ferimentos causados pelo ressalto da pega do gatilho.
ADVERTÊNCIA
Durante a utilização de lavadoras de alta pressão podem formar-se aerossóis. A inalação de aerossóis pode ser prejudicial para a saúde.
ADVERTÊNCIA
Dependendo da aplicação, podem ser usados bocais escudados para a lavagem a alta pressão, o que irá reduzir a emissão de aerossóis de água. Contudo, nem todas as aplicações permitem a utilização desse tipo de dispositivo. Se os bocais escudados não estiverem disponíveis como protecção contra aerossóis, poderá ser precisa uma máscara respiratória da classe FFP 2 ou equivalente, dependendo do ambiente da lavagem.
Desligue sempre o produto quando o deixar desacompanhado.
O jacto de alta pressão é perigoso se
for mal utilizado. Não aponte o jacto a EN
pessoas, a equipamento eléctrico ligado à FR
corrente, nem ao próprio produto.
DE
Para evitar o risco de explosão, não ES
pulverize líquidos inflamáveis.
IT
Não aponte o jacto a si próprio nem a NL outras pessoas, por exemplo para limpar a PT
roupa ou o calçado.
DA
Não use o produto para limpar aparelhos SV
electrónicos, roupas ou calçado.
FI
NO
As mangueiras de alta pressão, os terminais e os acoplamentos são importantes para
RU
a segurança do produto. Use apenas PL
mangueiras, terminais e acoplamentos CS
recomendados pelo fabricante.
HU
RO
AVISOS DE SEGURANÇA ELÉCTRICA
LV
As ligações devem ser adequadas para LT
a tomada de corrente. Nunca altere a ET
ficha seja de que maneira for. As fichas HR
References
Servis
Ryobi Tools
Servicio técnico de Ryobi España
Ryobi Tools
SAV Ryobi France: Pièces détachées et réparations Ryobi : le service client Ryobi
Ryobi Tools HU
Centri di assistenza
Ryobi Tools - Aanbiedingen Ryobi Elektrisch & Tuingereedschap
Ryobi Norge | Elverktøy, ONE+, Hagemaskiner, 36V
Kontakt
Serviços técnicos
СервиÑные центры
Ryobi Tools
Servicecenter
Ryobi Tools
















