RH1*1781 Rotary Hammer
Product Information: Product Name: Rotary Hammer 1781 Article
Number: RH1*1781** Manufacturer: SKIL BV Address: Rithmeesterpark
22 A1 – 4838GZ – Breda – NL Website: www.skil.com Product Usage
Instructions: 1. Safety Precautions: – Read the user manual
carefully before using the rotary hammer. – Wear appropriate
personal protective equipment, including safety glasses, gloves,
and ear protection. – Ensure a safe working environment with good
lighting and ventilation. – Keep bystanders away from the work
area. – Disconnect the power supply before any maintenance or
cleaning. 2. Assembly: – Refer to the user manual for detailed
assembly instructions. – Attach the appropriate drill bit or chisel
to the rotary hammer according to your desired application. 3.
Operation: – Plug in the rotary hammer to a suitable power outlet.
– Select the desired mode of operation (drilling or chiseling)
using the mode selector switch. – Adjust the depth gauge to the
desired drilling depth. – Hold the rotary hammer firmly with both
hands, ensuring a secure grip. – Position the drill bit or chisel
against the surface to be worked on. – Apply moderate pressure and
activate the trigger to start the rotary hammer. – Allow the rotary
hammer to do the work, applying steady pressure and maintaining
control throughout the operation. – Release the trigger to stop the
rotary hammer. 4. Maintenance: – After each use, disconnect the
power supply and clean the rotary hammer using a soft cloth. –
Regularly check for any signs of wear or damage and replace any
worn-out parts immediately. – Lubricate the moving parts according
to the user manual’s instructions. – Store the rotary hammer in a
dry and secure place. Note: For more detailed instructions and
safety guidelines, please refer to the complete user manual
provided with the product.
ROTARY HAMMER 1781 (RH1*1781**)
ORIGINAL INSTRUCTIONS NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING ORIGINAL BRUKSANVISNING ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL MANUAL ORIGINAL ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS PVODNÍM NÁVODEM K POUZÍVÁNÍ ORJNAL LETME TALMATI INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
64
13
68
16
INSTRUCIUNI DE FOLOSIRE
72
20
ORIGINALE
24
76
27
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUZITIE
80
30
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
83
33
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
86
36
IZVIRNA NAVODILA
89
39
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
92
43
ORIINL LIETOSANAS PAMCBA 96 46
ORIGINALI INSTRUKCIJA
99
50
102
53
UDHËZIMET ORIGJINALE
106
56
60
118
116
www.skil.com
SKIL BV – Rithmeesterpark 22 A1 – 4838GZ – Breda – NL UK: Chervon Europe Ltd. – 34 Bridge Street- Reading – RG1 2LU
11/22
2610S00194
1781
EU Declaration of conformity
Rotary hammer
Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards.
Technical file at:*
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Marteau perforateur
Numéro d’article Dossier technique auprès de:*
EU-Konformitätserklärung
Bohrhammer
Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:*
EU-conformiteitsverklaring Boorhamer
Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:*
EU-konformitetsförklaring Borrhammare
Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:*
EU-overensstemmelseserklæring
Borehammer
Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:*
EU-samsvarserklæring Borhammer
Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:*
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Poravasara
Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:*
Declaración de conformidad UE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Martillo perforador
Número de artículo Documentos técnicos de:*
Declaração de conformidade CE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Martelo perfurador
Número do produto Documentação técnica pertencente à:*
Dichiarazione di conformità UE
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Martello perforatore
Codice prodotto Documentazione tecnica presso:*
EU konformitási nyilatkozat
Fúrókalapács
Cikkszám
Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerül irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó elírásainak és megfelelnek a következ szabványoknak.
Mszaki dokumentumok megrzési pontja:*
EU prohlásení o shod Vrtací kladivo
Objednací císlo
Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze uvedený výrobek spluje vsechna píslusná ustanovení níze uvedených smrnic a naízení a je v souladu s následujícími normami.
Technické podklady u:*
AB Uygunluk beyani Kirici-delici
Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanimlanan ürünün aaidaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aaidaki standartlara uygun olduunu beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduu yer:*
Deklaracja zgodnoci UE Mlot udarowo-obrotowy
Numer katalogowy
Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e niniejsze produkty odpowiadaj wszystkim wymaganiom poniej wyszczególnionych dyrektyw i rozporzdze, oraz e s zgodne z nastpujcymi normami.
Dokumentacja techniczna:*
,
, .
:*
,
, .
:*
2
1781
, .
:*
Declaraie de conformitate UE
Declarm pe proprie rspundere c produsele menionate corespund tuturor
dispoziiilor relevante ale directivelor i reglementrilor enumerate în cele ce
urmeaz i sunt în conformitate cu urmtoarele standarde.
Ciocan rotopercutor
Numr de identificare Documentaie tehnic la:*
,
–
.
:*
EU vyhlásenie o zhode Vtací kladivo
Vecné císlo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze uvedený výrobok spa vsetky príslusné ustanovenia nizsie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spolocnos:*
EU izjava o sukladnosti Busai ceki
Kataloski broj
Pod punom odgovornosu izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedeim normama.
Tehnicka dokumentacija se moze dobiti kod:*
EU-izjava o usaglasenosti Busilica ceki
Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim doticnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledeim standardima.
Tehnicka dokumentacija kod:*
Izjava o skladnosti ES Vrtalno kladivo
Stevilka artikla
Izjavljamo pod izkljucno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnicna dokumentacija pri:*
EL-vastavusdeklaratsioon
Puurvasar
Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:*
Deklarcija par atbilstbu EK standartiem
Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka seit aplkotie izstrdjumi atbilst visiem tlk
mintajs direktvs un rkojumos ietvertajm saistosajm nostdnm, k ar
sekojosiem standartiem.
Perforators
Izstrdjuma numurs Tehnisk dokumentcija no:*
ES atitikties deklaracija Perforatorius
Gaminio numeris
Atsakingai pareiskiame, kad isvardyti gaminiai atitinka visus privalomus zemiau nurodyt direktyv ir reglament reikalavimus ir siuos standartus.
Technin dokumentacija saugoma:*
EU-
, .
:*
EU Deklarata e konformitetit
Trapan çekiç
Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:*
1781
RH1*1781** 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-6:2020+A11:2020 EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3: 2013+A1:2019
EN 63000:2018
*Skil BV Rithmeesterpark 22 A1 4838 GZ Breda The Netherlands
Ĺ¾ ÁÂÿʹ¹¾ ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÃÁÄÁÌÀ޽Ë̽ÊȹÊÃʽ¼¹ 03.11.2022
3
1781
Declaration of Conformity
Rotary Hammer
17811
Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards
Technical file at: Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street, Reading, RG1 2LU, United Kingdom
RH1*1781**
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091) The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 (SI 2012/3032)
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-6:2020+A11:2020
EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 EN 61000-3-2: 2019+A1:2021 EN 61000-3-3: 2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street, Reading, RG12LU, United Kingdom, as authorized representative (in terms of above regulations) acting on behalf of Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838GZ Breda, The Netherlands
James McCrory Technical Service Manager
Place of issue: Reading Date of issue: 03/11/2022
4
1 1781
¹ÌÌ
ÿ
ÈÅÁÆ
ÅÅ ÅÅ
2
F
J
CD
ÅÅ
A E
G
3
H
4
5
B
5
6
7
B
8
6
9 q w
7
e
r
NOT STANDARD INCLUDED
HSS
t
y
8
u
i
o
ACCESSORIES
WWW.SKIL.COM
9
a
Rotary hammer
1781
INTRODUCTION
· This tool is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone as well as for light chiseling work; for drilling in wood, metal and plastic specific accessories should be used
· The hammering system in this tool outperforms any traditional ratcheting drill when drilling in concrete
· This tool is not intended for professional use · This tool is designed for use in combination with all
standard SDS+ accessories · Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Switch for on/off B Wheel for maximum speed control C Unlocking button D Switch for selecting operating mode E Second switch for selecting operating mode F Locking sleeve G Auxiliary handle H Ventilation slots J Depth gauge
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
– WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/
10
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR HAMMERS
· Wear ear protectors exposure to noise can cause hearing loss
· Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool loss of control can cause personal injury
· Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG DRILL BITS WITH ROTARY HAMMERS
· Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
· Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend, causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
GENERAL · Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool · This tool should not be used by people under the age of
16 years · Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic) · Never use the tool when the cord is damaged; it must be
replaced by a specially prepared cord available through the service organization. · Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory ACCESSORIES · SKIL can assure flawless functioning of the tool only when original accessories are used · Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool BEFORE USE · Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps) · Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your workpiece; remove them before you start working · Secure the workpiece (a workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more securely than by hand) · Use suitable detectors to find hidden utility lines or call the local utility company for assistance (contact with electric lines can lead to fire or electrical shock; damaging a gas line can result in an explosion; penetrating a water pipe will cause property damage or an electrical shock) · Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful (contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders); wear a dust mask and work with a dust extraction device when connectable · Certain kinds of dust are classified as carcinogenic (such as oak and beech dust) especially in conjunction with additives for wood conditioning; wear a dust mask and work with a dust extraction device when connectable · Follow the dust-related national requirements for the materials you want to work with DURING USE · Always keep the cord away from moving parts of the tool · In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug · If the cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately disconnect the plug · If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing a sudden, dangerous reaction), immediately switch off the tool · Be aware of the forces that occur as a result of jamming (especially when drilling metals); always use auxiliary handle and take a secure stance AFTER USE · When you put away the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL 3 Read the instruction manual before use 4 Double insulation (no earth wire required) 5 Do not dispose of the tool together with household waste
material
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
· Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
· If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unattended
USE
11
· On/off 6 · Maximum speed control 7
– With wheel B the maximum speed can be adjusted from low to high
· Selecting operating mode 8 ! select operating mode only when tool is switched off and plug is disconnected – press button C to unlock switch D – first turn switch D to the desired operating mode until it snap-locks – then turn switch E to the desired operating mode 1 = normal drilling 2 = impact drilling 3 = chiseling ! start working only when switch D is locked – for drilling in wood, metal and plastic the corresponding adapter should be used (see: Application Advice) – the hammer mechanism is activated by applying a slight pressure on the tool when the drill bit is in contact with the workpiece – it takes a short time for the hammer mechanism to reach full impact power – do not apply too much pressure on the tool; let the tool do the work for you
· Changing bits 9 ! clean and lightly lubricate the SDS+ accessory before insertion – pull back locking sleeve F and insert accessory in SDS+ chuck while turning and pushing it until it engages; the accessory locks in position automatically – pull accessory to check that it is locked correctly – remove accessory by pulling back locking sleeve F ! the SDS+ accessory requires freedom of movement which causes eccentricity when tool is off-load; however, the accessory automatically centres itself during operation without affecting drilling precision ! do not use bits/chisels with a damaged shank
· Safety clutch if the accessory gets jammed, the drive to the spindle is interrupted (causing a rattling noise) – immediately switch off tool – remove the jammed accessory – switch on tool again
· Adjusting drilling depth q · Holding and guiding the tool w
! while working, always hold the tool at the greycoloured grip area(s)
– always use auxiliary handle G (can be adjusted as illustrated)
– keep ventilation slots H 2 uncovered
APPLICATION ADVICE
· Use the appropriate bits e ! only use sharp bits/chisels
· For drilling in wood, metal and plastic use the corresponding adapter r – clean and lightly lubricate adapter before insertion – pull back locking sleeve F 2 and insert adapter in SDS+ chuck while turning and pushing it until it engages; the adapter locks in position automatically – pull adapter to check whether is it locked correctly – set switch D 2 to normal drilling (only activate when
tool is switched off and plug is disconnected) · When drilling ferrous metals
– pre-drill a smaller hole, when a large hole is required – lubricate drill bit occasionally with oil · Splinterfree drilling in wood t · Dustfree drilling in walls y · Dustfree drilling in ceilings u · Drilling in tiles without skidding i · For more information see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
· This tool is not intended for professional use · Never open the tool yourself o · Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots H 2) ! disconnect the plug before cleaning · If the tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for SKIL power tools – send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skil.com) · Be aware that damage due to overload or improper handling of the tool will be excluded from the warranty (for the SKIL warranty conditions see www.skil.com or ask your dealer)
ENVIRONMENT
Only for EU countries · Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material – in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility – symbol 5 will remind you of this when the need for disposing occurs ! prior to disposal protect battery terminals with heavy tape to prevent short-circuit Only for UK · Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material – in observance of on Waste Electric and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113), electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility – symbol 5 will remind you of this when the need for disposing occurs – prior to disposal protect battery terminals with heavy tape to prevent short-circuit
NOISE / VIBRATION
· Measured in accordance with EN 62841 the sound pressure level of this tool is 94.0 dB(A) and the sound power level 105.0 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and the vibration (triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²) when hammer drilling in concrete 18.7 m/s²
12
when chiseling 20.3 m/s² · The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 62841; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned
– using the tool for different applications, or with different or poorly maintained accessories, may significantly increase the exposure level
– the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns
b
Marteau perforateur
1781
INTRODUCTION
· L’outil est conçu pour le martelage dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi que pour d’autres travaux de burinage légers; pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques il est nécessaire d’utiliser des accessoires spécifiques
· Le système martelage de cet outil surpasse largement la performance des perceuses à percussion traditionelles lorsqu’il est utilisé dans le béton
· Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel · Cet outil convient parfaitement pour une utilisation avec
tous les accessoires SDS+ standards · Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Interrupteur pour mise en marche/arrêt B Molette de réglage de la vitesse maximum C Bouton de déblocage D Commutateur pour sélectionner le
mode de fonctionnement E Commutateur secondaire pour sélectionner
le mode de fonctionnement F Douille de verrouillage G Poignée auxiliaire H Fentes de ventilation J Jauge de profondeur
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR L’OUTIL ELECTRIQUE
– AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et caractéristiques fournies avec cet outil électrique. Le non-respect du suivi de toutes les instructions reprises ci-dessous peut provoquer un électrochoc, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil électrique. 2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE a) La fiche de secteur de l’outil électrique doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils électriques avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’un choc électrique. d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil électrique ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’outil électrique en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique. 3) SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique. N’utilisez pas l’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
13
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’outil électrique en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ ou enlevez le bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’outil électrique à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil électrique s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues. 5) SERVICE a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERFORATEURS
· Portez des protections auditives l’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition
· Utilisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil la perte de contrôle peut provoquer des blessures
· Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre câble d’alimentation le contact avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur
CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT L’UTILISATION DE FORETS LONGS AVEC UN PERFORATEUR
· Commencez toujours par percer à une vitesse réduite avec la pointe du foret contre la pièce. A une vitesse trop élevée, le foret est susceptible de se courber s’il tourne librement sans toucher la pièce, entraînant des blessures corporelles.
· Exercez une pression uniquement dans l’axe du foret et ne l’exercez pas de manière excessive. Les forets peuvent se courber et se briser ou entraîner une perte de contrôle de l’appareil pouvant mener à des
GENERALITES · Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil · Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans · Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
14
cancérigène) · N’utilisez jamais l’outil si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécialement préparé disponible par le biais du service d’assistance. · Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou changement d’accessoire
ACCESSOIRES · SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine · La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
AVANT L’USAGE · Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A · Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer le travail · Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce fixée à l’aide de dispositifs de fixation est davantage assurée que si elle était tenue à la main) · Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser la présence de conduites électriques ou bien s’adresser à la société locale de distribution (un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie et une décharge électrique; le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge électrique) · La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité); portez un masque antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un · Certains types de poussières sont classifiés comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un · Suivez les directives nationales relatives au dépoussiérage pour les matériaux à travailler
PENDANT L’USAGE · Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
loutil · En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez la fiche · Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la prise · En cas de blocage de la mèche (générant une contre-réaction violente et dangereuse), éteignez immédiatement l’outil · Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage (spécialement durant le perçage des métaux); utilisez toujours la poignée auxiliaire et adoptez une position de travail stable et sûre
APRES L’USAGE · Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL 3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil 4 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre) 5 Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
UTILISATION
· Marche/arrêt 6 · Réglage de la vitesse maximum 7
– La molette B vous permet de régler la vitesse maximum de lente à rapide
· Sélection du mode de fonctionnement 8 ! sélectionnez le mode de fonctionnement uniquement lorsque l’outil n’est pas sous tension et la fiche est débranchée – appuyez sur le bouton C pour débloquer le commutateur D – sélectionnez d’abord le mode de fonctionnement de votre choix en tournant le commutateur D jusqu’à ce qu’il se bloque – sélectionnez ensuite le mode de fonctionnement de votre choix en tournant le commutateur E 1 = perçage normal 2 = perçage de percussion 3 = ciselage ! ne commencez à travailler que lorsque le commutateur D est bloqué – pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques il est nécessaire d’utiliser l’adaptateur correspondant (voir: Conseils d’utilisation) – le mécanisme de martelage est déclenché par une légère pression sur l’outil lorsque la mèche est en contact avec le matériau à travailler – après peu de temps, le mécanisme de martelage se met à fonctionner à plein régime – ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil travailler pour vous
· Changement des embouts 9 ! nettoyez l’accessoire SDS+ avant l’emploi et le graissez légèrement – tirez sur la douille de verrouillage F et insérez l’accessoire dans le mandrin SDS+ tout en l’enfonçant en tournant jusqu’à ce qu’il s’enclanche; l’accessoire se bloque de lui-même – tirez sur l’accessoire pour contrôler qu’il est bien bloqué – retirez l’accessoire en tirant sur la douille de verrouillage F ! l’accessoire SDS+ doit rester mobile ce qui entraîne un effet visuel excentrique lorsque l’outil est en marche; cependant, le centrage de l’accessoire se fait automatiquement durant l’opération sans que la précision du perçage ne soit affectée ! ne pas utilisez des embouts/ciseaux avec une queue endommagée
· Embrayage de sécurité En cas de blocage de l’accessoire, l’entraînement de l’arbre est interrompu (générant un bruit de crécelle) – débranchez immédiatement l’outil – retirez l’accessoire bloqué
15
– remettez en marche l’outil · Réglage de la profondeur de perçage q · Tenue et guidage de l’outil w
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par la(les) zone(s) de couleur grise
– utilisez toujours la poignée auxiliaire G (peut être
réglée comme illustré) – veillez à ce que les fentes de ventilation H 2 soient
découvertes
nationale, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement – le symbole 5 vous le rappellera au moment de la mise au rebut de l’outil
CONSEILS D’UTILISATION
· Utilisez les embouts appropriés e ! utilisez seulement des embouts/ciseaux bien affûtés
· Pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques utilisez l’adaptateur correspondant r – nettoyez l’adaptateur avant l’emploi et le graissez légèrement – tirez sur la douille de verrouillage F 2 et insérez l’adaptateur dans le mandrin SDS+ tout en l’enfonçant en tournant jusqu’à ce qu’il s’enclanche; l’adaptateur se bloque de lui-même – tirez sur l’adaptateur pour contrôler qu’il est bien bloqué – sélectionnez la fonction perçage normal avec l’interrupteur D 2 (uniquement lorsque l’outil n’est pas sous tension et la fiche est débranchée)
· Quand vous perçez des métaux ferreux – pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit – lubrifiez le foret de temps en temps
· Perçage sans éclat en bois t · Perçage sans poussières dans les murs y · Perçage sans poussières dans les plafonds u · Perçage des carreaux sans glisser i · Pour plus d’informations, voir www.skil.com
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
BRUIT / VIBRATION
· Mesurés selon EN 62841, le niveau de pression sonore de cet outil est de 94,0 dB(A), le niveau de puissance acoustique est de 105,0 dB(A) (incertitude K = 3 dB), et la vibration (somme vectorielle triax ; incertitude K = 1,5 m/s²) pendant le martelage au béton 18,7 m/s² pendant le burinage 20,3 m/s²
· Le niveau de vibrations émises a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 62841; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées – l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition – la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition ! protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail
· Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel · N’ouvrez jamais l’outil vous-même o · Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations H 2) ! débranchez la fiche avant le nettoyage · Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage SKIL – retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service aprèsvente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil figurent sur www.skil.com) · Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas couvert par la garantie (pour connaître les conditions de la garantie SKIL, surfez sur www.skil.com ou adressez-vous à votre revendeur)
ENVIRONNEMENT
· Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les pays européens uniquement) – conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation
c
Bohrhammer
1781
EINLEITUNG
· Das Werkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Stein sowie für leichte Meißelarbeiten; zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff sollte spezifisches Zubehör verwendet werden
· Das Hammerbohr-System bei diesem Werkzeug übertrifft bei weitem alle Schlagbohrmaschinen beim Bohren in Beton
· Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den professionellen Einsatz
· Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes normalen SDS+ Zubehörs
· Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schalter zum Ein-Aus-Schalten B Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle C Entriegelungstaste
16
D Schalter zum Wählen der Betriebsart E Zweiter Schalter zum Wählen der Betriebsart F Verriegelungshülse G Zusatzgriff H Lüftungsschlitze J Tiefenanschlag
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
– WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten dieses Elektrogeräts. Die Nichtbeachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden bzw. ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Elektrowerkzeugeteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Elektrowerkzeugeteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung verringert Gefährdungen durch Staub. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
17
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Elektrowerkzeugeteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen Situationen. 5) SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRHAMMER
· Tragen Sie Gehörschutz die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken
· Benutzen Sie mit dem Werkzeug gelieferte Zusatzhandgriffe der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen
· Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen
SICHERHEITSHINWEISE BEI VERWENDUNG LANGER BOHRER IN BOHRHAMMERN
· Bohren Sie anfangs immer mit niedriger Drehzahl. Die Bohrerspitze muss stets im Kontakt mit dem Werkstück sein. Bei höheren Geschwindigkeiten kann sich der Bohrer verbiegen, wenn er sich frei drehen kann, ohne das Werkstück zu berühren. Dies kann zu Verletzungen führen.
· Druck nur in direkter Linie mit dem Bohrer ausüben und keinen übermäßigen Druck ausüben. Bohrer können sich verbiegen, sodass sie brechen oder einen Kontrollverlust herbeiführen. Dadurch besteht Verletzungsgefahr.
ALLGEMEINES · Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt · Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein · Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt als krebserregend) · Verwenden Sie das Werkzeug niemals, wenn das Kabel beschädigt ist; es muss durch ein speziell vorbereitetes Kabel ersetzt werden, das über die Serviceorganisation erhältlich ist. · Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen ZUBEHÖR · SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird · Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges VOR DER ANWENDUNG · Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat · Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn entfernen · Sichern Sie das Werkstück (ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand) · Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen) · Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
18
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden kann · Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen klassifiziert (beispielsweise Eichen- und Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden kann · Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial gültigen nationalen Staubschutzvorgaben WÄHREND DER ANWENDUNG · Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des Werkzeuges fernhalten · Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen · Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen · Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werkzeug sofort abschalten · Beachten Sie die auftretenden Kräfte beim Blockieren (besonders beim Bohren in Metall); das Werkzeug immer am Seitengriff und einen sicheren Stand einnehmen NACH DER ANWENDUNG · Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG 3 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen 4 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich) 5 Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen
BEDIENUNG
· Ein-/Aus-Schalten 6 · Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle 7
– Mit dem Rad B wird die Maximalgeschwindigkeit von niedrig bis hoch eingestellt
· Wählen der Betriebsart 8 ! Betriebsart nur wählen wenn das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist – Taste C drücken um Schalter D zu entriegeln – zuerst Schalter D in die gewünschte Betriebsart drehen, bis er einrastet – anschließend Schalter E in die gewünschte Betriebsart drehen 1 = normales Bohren 2 = Schlagbohren 3 = Meißeln ! nur mit der Arbeit anfangen, wenn Schalter D verriegelt ist – zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff benötigen Sie den zugehörigen Adapter (siehe: Anwendungshinweise) – der Hammerbohr-Mechanismus wird durch einen leichten Druck auf das Werkzeug eingeschaltet, wenn der Bohrer in Kontakt mit dem Werkstück kommt – es dauert ein wenig, bis der HammerbohrMechanismus die volle Schlagkraft entwickelt – nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
· Wechseln von Bits 9 ! SDS+ Zubehör vor Einsetzen reinigen und leicht fetten – Verriegelungshülse F zurückziehen und das Zubehör in das SDS+ Bohrfutter drehend und hineinschiebend bis zum Einrasten einführen; das Zubehör verriegelt sich selbsttätig – Verriegelung durch Ziehen am Zubehör prüfen – Zubehör entfernen durch Zurückziehen der Verriegelungshülse F ! das SDS+ Zubehör muß frei beweglich sein, wodurch beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung entsteht, die sich beim Bohren selbsttätig zentriert; dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs ! keine Bits/Meißel mit beschädigtem Schaft benutzen
· Sicherheitskupplung Wenn das Zubehör blockiert wird, wird der Antrieb zur Spindel unterbrochen (schlagendes Geräusch) – das Werkzeug sofort abschalten – blockiertes Zubehör entfernen – das Werkzeug wieder anschalten
· Einstellen der Bohrtiefe q · Halten und Führen des Werkzeuges w
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen Griffbereich fassen
– das Werkzeug immer am Seitengriff G festhalten (kann laut Darstellung geregelt werden)
– Lüftungsschlitze H 2 unbedeckt halten
ANWENDUNGSHINWEISE
· Die entsprechenden Bits verwenden e ! nur scharfe Bits/Meißel benutzen
· Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff den zugehörigen Adapter verwenden r – Adapter vor Einsetzen reinigen und leicht fetten – Verriegelungshülse F 2 zurückziehen und Adapter in das SDS+ Bohrfutter drehend und hineinschiebend bis zum Einrasten einführen; der Adapter verriegelt sich selbsttätig – Verriegelung durch Ziehen am Adapter prüfen – Schalter D 2 auf Normalbohren stellen (nur betätigen wenn das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist)
· Beim Bohren in Eisenmetallen – kleines Loch vorbohren wenn ein größeres Loch benötigt ist – Bits gelegentlich mit Öl einfetten
· Splitterfreies Bohren in Holz t · Staubfreies Bohren in Mauern y · Staubfreies Bohren in Decken u · Bohren in Fliesen ohne auszurutschen i · Für weitere Informationen verweisen wir auf
www.skil.com
WARTUNG / SERVICE
· Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den professionellen Einsatz
· Das Werkzeug niemals selbst öffnen o · Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze H 2) ! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
19
· Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen – das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-
Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so wie die
Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie unter www.skil.com) · Beachten Sie, dass ein falscher oder unsachgemäßer Gebrauch des Werkzeugs zum Erlöschen der Garantie führt (die SKIL-Garantiebedingungen finden Sie unter www.skil.com oder fragen Sie Ihren Händler)
UMWELT
· Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder) – gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden – hieran soll Sie Symbol 5 erinnern
GERÄUSCH / VIBRATION
· Gemessen nach EN 62841 beträgt der Schalldruckpegel dieses Werkzeugs 94,0 dB(A) und der Schallleistungspegel 105,0 dB(A) (Unsicherheit K = 3 dB), und die Schwingung (Triaxvektorsumme; Unsicherheit K = 1,5 m/s²) beim Hammerbohren in Beton 18,7 m/s² beim Meißeln 20,3 m/s²
· Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 62841 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke – die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen – Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich verringern ! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
d
Boorhamer
1781
INTRODUCTIE
· Deze machine is bestemd voor het hamerboren in beton, baksteen en steen alsmede voor licht beitelwerk; voor het boren in hout, metaal en kunststof moeten specifieke accessoires gebruikt worden
· Het hamer-systeem in deze machine overtreft de betonboorprestatie van iedere traditionele klopboormachine
· Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
· Deze machine is zo ontworpen, dat alle standaard SDS+ accessoires gebruikt kunnen worden
· Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 3
TECHNISCHE GEGEVENS 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
A Schakelaar voor aan/uit B Instelwieltje voor maximum-snelheid/koppel C Ontgrendelingsknop D Knop voor selecteren van functie-stand E Tweede knop voor selecteren van functie-stand F Vergrendelingshuls G Extra handgreep H Ventilatie-openingen J Diepteaanslag
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
– WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en specificaties die met dit elektrische gereedschap zijn meegeleverd. Het niet volgen van alle hieronder genoemde instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
20
uw lichaam geaard is. c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. h) Ondanks het feit dat u eventueel heel
goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u ervoor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veiligheidsvoorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. 4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en bediend. 5) SERVICE a) Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
21
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR BOORHAMERS
· Draag gehoorbescherming blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben
· Gebruik de bij de machine geleverde extra handgrepen verlies van controle kan tot verwondingen leiden
· Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN LANGE BOREN IN COMBINATIE MET EEN BOORHAMER
· Begin altijd met boren op lage snelheid en met de punt van het bitje in contact met het werkstuk. Bij hogere snelheden zal het bitje waarschijnlijk buigen als het vrij kan draaien zonder contact met werkstuk, wat resulteert in persoonlijk letsel.
· Oefen alleen druk uit in directe lijn met het bitje en oefen geen overmatige druk uit. Bitjes kunnen buigen waardoor breuk of verlies van controle ontstaat, wat resulteert in persoonlijk letsel.
ALGEMEEN · Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op
het typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning · Deze machine mag niet worden gebruikt door personen onder de 16 jaar · Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt als kankerverwekkend) · Gebruik de machine nooit als het snoer is beschadigd; het moet worden vervangen door een speciaal gemaakt snoer dat verkrijgbaar is via de serviceorganisatie. · Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een instelling verandert of een accessoire verwisselt ACCESSOIRES · SKIL kan alleen een correcte werking van de machine garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt · Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine VÓÓR GEBRUIK · Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met een capaciteit van 16 Ampère · Voorkom schade, die kan ontstaan door schroeven, spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u aan een karwei begint · Zet het werkstuk vast (een werkstuk, dat is vastgezet met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan wanneer het met de hand wordt vastgehouden) · Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energieof waterleidingbedrijf (contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden; beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan tot een elektrische schok leiden) · Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn (contact met of inademing van de stof kan allergische reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en werk met een stofopvang-voorziening als die kan worden aangesloten · Bepaalde soorten stof zijn geclassificeerd als kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor houtverzorging; draag een stofmasker en werk met een stofopvang-voorziening als die kan worden aangesloten · Neem voor de door u te bewerken materialen de nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht TIJDENS GEBRUIK · Houd het snoer altijd verwijderd van de bewegende delen van uw machine · In geval van elektrische of mechanische storing, de machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken · Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact · Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als gevolg) de machine onmiddellijk uit · Houd rekening met de krachten, die optreden bij blokkeren (vooral bij het boren in metaal); gebruik altijd zijhandgreep en zorg ervoor, dat u stevig staat NA GEBRUIK · Als u de machine wegzet moet de motor uitgeschakeld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen UITLEG VAN SYMBOLEN OP MACHINE 3 Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik 4 Dubbele isolatie (geen aarddraad nodig) 5 Geef de machine niet met het huisvuil mee
GEBRUIK
· Aan/uit 6 · Instelbaar maximum-toerental 7
– Met wieltje B kan een maximum-snelheid van laag tot hoog ingesteld worden
· Selecteren van functie-stand 8 ! selecteer de functie-stand alleen als de machine uitgeschakeld is en met de stekker uit het stopcontact – druk op knop C om schakelaar D te ontgrendelen – draai eerst schakelaar D naar de gewenste functiestand totdat deze vastklikt – draai vervolgens schakelaar E naar de gewenste functie-stand 1 = normaal boren 2 = klopboren 3 = beitelen ! begin alleen te werken als schakelaar D vergrendeld is – gebruik voor het boren in hout, metaal de bijbehorende adapter (zie: Toepassingsadvies) – het hamerslagmechanisme treedt in werking als u tijdens het boren een lichte druk op uw machine uitoefent – het duurt even voordat het hamerslagmechanisme het volle vermogen bereikt – oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk
22
voor u doen · Verwisselen van bits 9
! het SDS+ accessoire voor het inzetten reinigen en licht invetten
– trek vergrendelingshuls F naar achteren en plaats accessoire draaiend en drukkend in SDS+ boorkop tot deze vastklikt; het accessoire vergrendelt automatisch
– controleer vergrendeling door aan accessoire te trekken
– verwijder accessoire door vergrendelingshuls F naar achteren te trekken
! het SDS+ accessoire dient beweeglijk geplaatst te worden, waardoor tijdens het onbelast draaien een excentrische onnauwkeurigheid ontstaat; het accessoire centreert zich tijdens het boren echter geheel vanzelf zonder de boorprecisie te beïnvloeden
! gebruik geen bits/beitels met een beschadigde schacht
· Veiligheidskoppeling indien het accessoire blokkeert, wordt de verbinding tussen aandrijving en as verbroken (met een ratelend geluid als gevolg) – schakel de machine onmiddellijk uit – verwijder het geblokkeerde accessoire – schakel de machine weer in
· Instellen van boordiepte q · Vasthouden en leiden van de machine w
! houd de machine tijdens het werk altijd vast bij het(de) grijs-gekleurde greepvlak(ken)
– gebruik altijd zijhandgreep G (regelbaar zoals afgebeeld)
– houd ventilatie-openingen H 2 onbedekt
TOEPASSINGSADVIES
· Gebruik de juiste bits e ! gebruik uitsluitend scherpe bits/beitels
· Gebruik voor het boren in hout, metaal en kunststof de bijbehorende adapter r – de adapter voor het inzetten reinigen en licht invetten – trek vergrendelingshuls F 2 naar achteren en plaats adapter draaiend en drukkend in SDS+ boorkop tot deze vastklikt; de adapter vergrendelt automatisch – controleer vergrendeling door aan adapter te trekken – zet schakelaar D 2 op normaal boren (alleen als de machine uitgeschakeld is en met de stekker uit het stopcontact)
· Bij het boren in ijzerhoudende metalen – een kleiner gat voorboren, wanneer een groot gat nodig is – vet de boorpunt af en toe met olie in
· Splintervrij boren in hout t · Stofvrij boren in muren y · Stofvrij boren in plafonds u · Boren in tegels zonder uitglijden i · Voor meer informatie zie www.skil.com
reinigen · Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen – stuur de machine ongedemonteerd, samen met
het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen evenals de onderdelentekening van de machine vindt u op www.skil.com) · Denk erom, dat beschadigingen als gevolg van overbelasting of onjuist gebruik van de machine niet onder de garantie vallen (voor de garantievoorwaarden van SKIL zie www.skil.com of raadpleeg uw dealer)
MILIEU
· Geef elektrisch gereedschap, accessoires en verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor EU-landen) – volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende milieu-eisen – symbool 5 zal u in het afdankstadium hieraan herinneren
GELUID / VIBRATIE
· Gemeten in navolging van EN 62841 is het geluidsdrukniveau van deze machine 94,0 dB(A) en het geluidsvermogensniveau 105,0 dB(A) (onzekerheid K = 3 dB), en de trilling (triax vector som; onzekerheid K = 1.5 m/s²) bij het hamerboren in beton 18,7 m/s² bij het beitelen 20,3 m/s²
· Het trillingsemissieniveau is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 62841; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen – gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen – wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren ! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren
ONDERHOUD / SERVICE
· Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik · Open nooit zelf de machine o · Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen H 2) ! trek de stekker uit het stopcontact vóór het
23
e
Borrhammare
1781
INTRODUKTION
· Maskinen är avsedd för hammarborrning i betong, tegel och sten samt för lättare mejslingsarbete; för borrning i trä, metall och plast måste specifikt tillbehör användas
· Hammarborrsystemet i denna maskin konkurrerar ut varje traditionell slagborrmaskin, när du skall borra i betong
· Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig användning
· Denna maskin är konstruerad för användning i kombination med alla standard SDS+ tillbehör
· Läs och spara denna instruktionsbok 3
TEKNISKA DATA 1
VERKTYGSELEMENT 2
A Strömbrytare för till/från B Ratt för justering av maximalvarvtalet C Låsknapp D Omkopplare för utväljande av driftsläge E Andra omkopplare för utväljande av driftsläge F Låshylsa G Hjälphandtag H Ventilationsöppningar J Djupmått
SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELVERKTYG
– VARNING Studera alla varningar, anvisningar, bilder och specifikationer gällande säkerhet som medföljer verktyget. Om anvisningarna inte följs kan det resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp “elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen eller dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. c) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. 2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elektriskt slag. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad. c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag. d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag. e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag. f) Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Genom att använda en jordfelsbrytare minskas risken för elstöt. 3) PERSONSÄKERHET a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/ tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret och kläderna på avstånd från de rörliga delarna. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. h) Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
24
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
5) SERVICE a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BORRHAMMARE
· Bär hörselskydd risk finns för att buller leder till hörselskada
· Använd verktyget med medlevererade stödhandtag förlorad kontroll kan orsaka person skador
· Håll fast elverktyget vid de isolerade greppytorna när arbeten utförs på ställen där insatstillbehöret kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt
SÄKERHETSINSTRUKTIONER NÄR LÅNGA BORRBITSAR ANVÄNDS MED BORRHAMMARE
· Börja alltid borra med låg hastighet och låt kronans spets vara i kontakt med arbetsstycket. Vid högre hastigheter kommer kronan sannolikt att böjas om den får rotera fritt utan att komma i kontakt med arbetsstycket, vilket leder till personskada.
· Tillför endas tryck i direkt linje med kronan och använd inte ett alltför stort tryck. Bits kan böjas och orsaka brott eller förlust av kontroll, vilket kan resultera i personskada.
ALLMÄNT · Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt · Den här maskinen ska inte användas av personer under
16 år · Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest
anses vara cancerframkallande) · Använd aldrig verktyget om sladden är skadad; den
måste bytas mot en särskilt utformad sladd som finns via serviceorganisationen. · Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan du gör någon justering eller byter tillbehör TILLBEHÖR · SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används · Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal FÖRE ANVÄNDNINGEN · Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med kapacitet på 16 A · Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett arbete · Sätt fast arbetsstycket (ett arbetsstycke fastsatt med skruvtvingar eller i ett skruvstäd är mera stabilt än om det hålls fast för hand) · Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag (kontakt med elledningar kan förorsaka brand och elstöt; en skadad gasledning kan leda till explosion; borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador eller elstöt) · Viss typ av damm, exempelvis färg som innehåller bly, vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara hälsovådliga om de inhaleras (hudkontakt eller inhalering kan ge allergisk reaktion och/eller luftvägsproblem/sjukdom hos personer i närheten); använd andningsskydd och arbeta med en dammuppsamlare om sådan anslutning finns · Vissa typer av damm är klassificerade så som carcinogeniska (t.ex. ek- och björkdamm) särskilt i kombination med tillsatser för träbehandling; använd andningsskydd och arbeta med en dammuppsamlare om sådan anslutning finns · Följ de nationella krav, som finns angående damm, för de material du skall arbete med
UNDER ANVÄNDNINGEN · Håll alltid sladden på säkert avstånd från rörliga
maskindelar · I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stickkontakten · Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten · Om borr-bit tillfälligt skulle blockera (orsaka en ryckig och farlig reaktion), stäng genast av maskinen · Var medveten om den kraft som uppstår i händelse av blockering (speciellt när du borrar i metaller); använd alltid extrahandtaget och se till att du står stadigt EFTER ANVÄNDNINGEN · När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
25
fullständigt FÖRKLARING AV SYMBOLERNA PÅ VERKTYGET 3 Läs bruksanvisningen före användning 4 Dubbel isolering (ingen jordning krävs) 5 Maskinen får inte kastas i hushållssoporna
ANVÄNDNING
· Till/från 6 · Justering av maximalvarvtalet 7
– Med ratten B kan maximalvarvtalet justeras steglöst från lågt till högt
· Utväljande av driftsläge 8 ! välj driftsläge endast då maskinen är avstängd och kontakten urdragen – tryck på knappen C för att låsa upp omkopplaren D – först vrid omkopplaren D till önskat driftsläge tills den spärras i läge – därefter vrid omkopplaren E till önskat driftsläge 1 = normal borrning 2 = slagborrning 3 = mejsling ! arbeta endast när omkopplaren D är låst – för borrning i trä, metall och plast måste motsvarande adapter användas (se: Användningstips) – hammarborrmekanismen aktiveras genom ett lätt tryck på maskinen, när borren är i kontakt med arbetsmaterialet – det tar lite tid innan hammarborrmekanismen har full slagkraft – lägg inte för mycket tryck på verktyget; låt verktyget göra arbetet åt dig
· Byte av bits 9 ! rengör och fetta in SDS+ tillbehöret lätt innan det sätts i – dra tillbaka låshylsan F och för in tillbehöret i SDS+ chuck samtidigt som du vrider och trycker tills den sitter fast; tillbehöret låser sig automatiskt – kontrollera låsningen genom att dra i tillbehöret – ta bort tillbehöret genom att dra tillbaka låshylsan F ! SDS+ tillbehöret måste vara fritt rörligt; genom detta uppstår under tomgång en ocentrerad rörelse vilken upphör vid borrning; detta påverkar ej borrets precision ! använd aldrig bits/mejslar med trasig axel
· Säkerhetskoppling Om tillbehöret blockeras frånkopplas spindelns drivning (orsakar ett skramlande ljud) – stäng genast av maskinen – ta bort blockerat tillbehör – starta maskinen igen
· Justering av borrdjupet q · Fattning och styrning av maskinen w
! under arbetet, håll alltid verktyget i det grå greppet
– använd alltid extrahandtaget G (kan justeras enligt bilden)
– håll ventilationsöppningarna H 2 ej övertäckta
ANVÄNDNINGSTIPS
· Använd rätt bits e ! använd endast skarpa bits/mejslar
· För borrning i trä, metall och plast använd motsvarande
adapter r – rengör och fetta in adaptern lätt innan det sätts i – dra tillbaka låshylsan F 2 och för in adaptern i SDS+
chuck samtidigt som du vrider och trycker tills den sitter fast; adaptern låser sig automatiskt – kontrollera låsningen genom att dra i adaptern – ställ in vridknappen D 2 till normal borrning (används endast då maskinen är avstängd och kontakten urdragen) · När du borrar i järnmetaller – förborra ett mindre hål då ett större behövs – olja in borren emellanåt · Splinterfri borrning i trä t · Dammfri borrning i vägg y · Dammfri borrning i tak u · Borrning i kakel utan att slinta i · Besök www.skil.com för mer information
UNDERHÅLL / SERVICE
· Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig användning
· Öppna aldrig verktyget själv o · Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
ventilationsöppningarna H 2) ! drag ur stickkontakten innan rengöring · Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg – sänd in verktyget i odemonterat skick tillsammans
med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL serviceverkstad (adresser till servicestationer och sprängskisser av maskiner finns på www.skil.com) · Observera att skada till följd av ovarsamhet eller överbelastning inte täcks av garantin (för SKIL garantivillkor gå till www.skil.com eller fråga återförsäljaren)
MILJÖ
· Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder) – enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning – symbolen 5 kommer att påminna om detta när det är tid att kassera
LJUD / VIBRATION
· Det här verktygets ljudtrycksnivå som mätts enligt EN 62841 är 94,0 dB(A), ljudeffektnivån är 105,0 dB(A) (osäkerhet K = 3 dB) och vibrationen (triax vektorsumma; osäkerhet K = 1,5 m/s²) vid hammarborrning i betong 18,7 m/s² vid mejsling 20,3 m/s²
· Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 62841; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet – om verktyget används på ett annat än det avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan
26
detta drastiskt öka vibrationsnivån – när verktyget stängs av eller är på men inte används,
kan detta avsevärt minska vibrationsnivån ! skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma och styra upp ditt arbetssätt
2
Borehammer
1781
INLEDNING
· Værktøjet er beregnet til hammerboring i beton, tegl og sten samt til let mejslingsarbejde; til boring i træ, metal og kunststof dog med specifikt tilbehør
· Hammersystemet i denne værktøj udkonkurrerer alle traditionelle slagboremaskiner ved boring i beton
· Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug · Dette værktøj er konstrueret til brug med alt standard
SDS+ tilbehør · Læs og gem denne betjeningsvejledning 3
TEKNISKE DATA 1
VÆRKTØJETS DELE 2
A Afbryder til tænd/sluk B Hjul til justering af maximal-hastighed C Åbneknap D Omskifter for valg af driftsmodus E Anden omskifter for valg af driftsmodus F Låsemuffe G Støttehåndtag H Ventilationshuller J Dybdestop
SIKKERHED
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR EL-VÆRKTØJ
– ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der leveres med dette elektriske værktøj. Hvis alle instruktioner opført herunder ikke følges, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “elværktøj” i advarslerne refererer til elværktøj, der kører på lysnettet (med netkabel) samt batteridrevet værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. b) Brug ikke elværktøjet i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er
i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over elværktøjet. 2) ELEKTRISK SIKKERHED a) Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c) Elværktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge elværktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f) Hvis det ikke kan undgås at bruge elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. 3) PERSONLIG SIKKERHED a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader. b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
27
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv. h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader. 4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL-VÆRKTØJ a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el-værktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget uventet. 5) SERVICE a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR BOREHAMMER
· Brug høreværn støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse · Brug de ekstra håndgreb, der følger med værktøjet
manglende kontrol kan forårsage personlige skader · Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du
udfører arbejde, hvor indsatstilbehøret kan ramme bøjede strømledninger eller elværktøjets eget kabel
kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER VED BRUG AF LANGE BOR MED EN BOREHAMMER
· Start altid boringen på en lav hastighed og med spidsen af boret i kontakt med emnet. På højere hastigheder kan boret bøje, hvis det får lov til at dreje frit uden at komme i kontakt med arbejdsemnet, hvilket kan føre til personskader.
· Påfør kun tryk i direkte linje med boret, og undgå at trykke for hårdt. Bits kan bøje, som kan føre til beskadigelse eller tab af kontrol, hvilket kan føre til personskader.
GENERELT · Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den
samme som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt · Dette værktøj må ikke bruges af personer under 16 år · Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er kræftfremkaldende) · Anvend aldrig værktøjet, hvis ledningen er beskadiget. Den skal udskiftes med en specielt forberedt ledning, der kan fås gennem kundeservice. · Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør TILBEHØR · SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør · Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ubelastet tilstand INDEN BRUG · Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med en kapacitet på 16 A · Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder at arbejde · Fastgør emnet (det er sikrere at holde emner i en fastgøringsanordning eller skruestik end med hånden) · Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab (kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød; beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion; brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød) · Støv fra materiale som f.eks. maling, der indeholder bly, nogle træsorter, mineraler og metal kan være skadeligt (kontakt med eller indånding af støvet kan forårsage allergiske reaktioner og/eller sygdomme i luftvejene hos den, der anvender værktøjet, eller hos omkringstående); bær en støvmaske og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan sluttes til · Visse slags støv er klassificeret som kræftfremkaldende (som f.eks. støv fra eg og bøg) især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling; bær en støvmaske og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan sluttes til · Følg de nationale krav, hvad angår støv, for de materialer, du ønsker at arbejde med UNDER BRUG · Hold altid ledningen væk fra værktøjets bevægelige dele
28
· I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal afbryderen straks afbrydes og stikket tages ud af kontakten
· Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
· Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig farlig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes
· Vær opmærksom på de opstående kræfter af blokering (især ved boring i metal); anvend altid støttegrebet og sørg for at stå sikkert
EFTER BRUG · Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side FORKLARING TIL SYMBOLERNE PÅ VÆRKTØJET 3 Læs instruktionen inden brugen 4 Dobbelt isolering (jordforbindelse unødvendig) 5 Værktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald
BETJENING
· Tænd/sluk 6 · Justering af maksimal-hastighed 7
– Ved hjælp af hjulet B kan maksimalhastigheden justeres trinløst fra lav til høj
· Valg af driftsmodus 8 ! vælg kun driftsmodus når værktøjet er slukket og stikket er taget ud af stikkontakten – tryk på knap C for at låse kontakt D op – først drej kontakt D i den ønskede driftstilstand, indtil den smækker i lås – dernæst drej kontakt E i den ønskede driftstilstand 1 = normal boring 2 = slagboring 3 = mejsling ! begynd ikke at arbejde, før kontakt D er låst – til boring i træ, metal og kunststof skal dertil hørende adapter anvendes (se: Gode råd) – hammer mekanismen aktiveres med et let tryk på værktøjet når boret er i berøring med materialet – det tager kort tid for hammer mekanismen at nå op på fuld kraft – pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre arbejdet for dig
· Ombytning af bits 9 ! SDS+ tilbehør skal renses og indfedtes let, før det isættes – træk låsemuffen F tilbage og indsæt tilbehøret i SDS+ borepatronen, mens du drejer og trykker, til den sidder fast; tilbehør bliver automatisk låst fast – kontroller fastlåsningen ved at trække i tilbehøret – tag tilbehøret ud vet at trække låsemuffen F tilbage ! SDS+ tilbehøret skal være frit bevægeligt hvorved opstår i tomgang en rundløbsafvigelse; tilbehøret bliver automatisk centreret ved boring og dette har ingen påvirkning af borehullets nøjagtighed ! brug ikke bits/mejsler med beskadiget skaft
· Sikkerhedskobling hvis tilbehøret blokerer, afbrydes fremdriften af spindlen (der fører til en skramlende lyd) – sluk straks for værktøjet – fjern blokeret tilbehør – tænd værktøjet igen
· Indstilling af boredybden q
· Håndtering og styring af værktøjet w ! under arbejde, hold altid om værktøjet på de grå markerede grebsområde(r) – anvend altid støttegrebet G (kan justeres som vist) – hold ventilationshullerne H 2 utildækkede
GODE RÅD
· Brug rigtige bits e ! brug kun skarpe bits/mejsler
· Til boring i træ, metal og kunststof anvend den dertil hørende adapter r – adapter skal renses og indfedtes let, før det isættes – træk låsemuffen F 2 tilbage og indsæt adapter i SDS+ borepatronen, mens du drejer og trykker, til den sidder fast; adapter bliver automatisk låst fast – kontroller fastlåsningen ved at trække i adapter – stil afbryderen D 2 på normal borings indstilling (må kun aktiveres når værktøjet er slukket og stikket er taget ud af stikkontakten)
· Ved boring i jernholdige metaller – forbor et mindre hul, når et stort hul skal bores – sørg for at smøre boret en gang imellem med olien
· Splintfri boring i træ t · Støvfri boring i vægge y · Støvfri boring i lofter u · Boring i fliser uden udskridning i · Se yderligere oplysninger på www.skil.com
VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE
· Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug · Man må aldrig selv åbne værktøjet o · Hold værktøjet og ledningen ren (især
ventilationshullerne H 2) ! træk stikket ud før rensning · Skulle elværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol skulle holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for SKIL-elektroværktøj – send det ikke adskilte værktøj sammen med et
købsbevis til forhandleren eller nærmeste SKILserviceværksted (adresser og reservedelstegning af værktøjet findes på www.skil.com) · Husk, at beskadigelse som følge af overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet ikke er omfattet af garantien (se www.skil.com vedrørende SKILgarantibetingelserne, eller spørg din forhandler)
MILJØ
· Elværktøj, tilbehør og emballage må ikke bortskaffes som almindeligt affald (kun for EU-lande) – i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt – symbolet 5 erindrer dig om dette, når udskiftning er nødvendig
STØJ / VIBRATION
· Målt i henhold til EN 62841 er lydtryksniveauet for dette værktøj 94,0 dB(A) lydeffektniveauet 105,0 dB(A) (usikkerhed K = 3 dB),og vibrationen (triax vector sum; usikkerhed K = 1.5 m/s²)
29
ved hammerboring i beton 18,7 m/s² ved mejsling 20,3 m/s² · Vibrationsniveauet er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 62841. Det kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte form
– anvendes værktøjet til andre formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt
– de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan reducere
udsættelsesniveauet betydeligt ! beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer
ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at holde dine hænder varme og ved at organisere dine arbejdsmønstre
f
Borhammer
1781
INTRODUKSJON
· Dette verktøyet er beregnet til hammerboring i betong, mursten og sten samt på lett meisling; til boring i tre, metall og kunststoff, men med spesifikt tilbehør
· Hammersystemet i dette verktøyet overgår alle tradisjonelle slagboremekanismer ved bruk i betong
· Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk · Dette verktøjet er spesielt konstruert til bruk sammen
med alt standard SDS+ tilbehør · Les og ta vare på denne brukerveiledningen 3
TEKNISKE DATA 1
VERKTØYELEMENTER 2
A Av/på bryter B Hjul for maksimumshastighetsregulering C Frigjøringsknapp D Bryter til valg av driftsmodus E Andre bryter til valg av driftsmodus F Låsehylse G Støttehåndtak H Ventilasjonsåpninger J Dybdemåler
SIKKERHET
GENERELLE ADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY
– ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med dette elektroverktøyet. Hvis du unnlater å følge noen av instruksjonene som er listet opp ovenfor, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy” gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige atmosfærer der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. 2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. 3) PERSONSIKKERHET a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern avhengig av type og bruk av elektroverktøyet reduserer risikoen for skader. c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
30
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og tilbehøret. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadede deler repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
5) SERVICE a) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR BORHAMMER
· Bruk hørselvern innvirkning av støy kan føre til at man mister hørselen
· Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med verktøyet manglende kontroll kan forårsake personlige skader
· Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene,
hvis du utfører arbeid der innsatstilbehøret kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt
SIKKERHETSINSTRUKSJONER VED BRUK AV LANGE BOR MED ROTERENDE HAMMERE
· Begynn alltid med å bore ved lav hastighet og med borets spiss i kontakt med arbeidsstykket. Ved høyere hastigheter har boret større sjanse for å bøye seg hvis det kan rotere fritt uten kontakt med arbeidsstykket. Dette kan medføre personskader.
· Utøv trykk bare i en rett linje med boret og ikke anvend for mye trykk. Bits kan bøye seg, forårsake brudd eller tap av kontroll, noe som resulterer i personskade.
GENERELL · Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate · Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år · Ikke bearbeid asbestholdig material (asbest kan
fremkalle kreft) · Verktøyet skal aldri brukes hvis ledningen er skadet.
Det må byttes ut med en spesialledning tilgjengelig via serviceavdelingen. · Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på sagen eller skifter tilbehør TILBEHØR · SKIL kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom originaltilbehør brukes · Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall FØR BRUK · Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en kapasitet på 16 A · Unngå skade pga. skruer, spiker eller andre elementer i arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben · Sett fast arbeidsstykket (et arbeidsstykke som er sikret med klemmer, sitter sikrere enn om det holdes fast for hånd) · Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/ gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/ gass-/vannverket (kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt; skader på en gassledning kan føre til eksplosjon; inntrengning i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt) · Støv fra materialer som blyholdig maling, visse tresorter, mineraler og metall kan være skadelig (kontakt med eller inhalering av støv kan gi allergiske reaksjoner og/ eller sykdommer i åndedrettsorganene for brukeren eller personer i nærheten); bruk støvmaske og arbeid med støvfjerningsutstyr når det er mulig · Visse typer støv er klassifisert som kreftfremkallende (som f.eks. støv fra eik og bøk), spesielt sammen med tilsetningsstoffer for trebehandling; bruk støvmaske og arbeid med støvfjerningsutstyr når det er mulig · Følg de nasjonale krav, når det gjelder støv for de materialer du ønsker å arbeide med UNDER BRUK · Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på verktøyet · I tilfelle en elektrisk eller mekanisk svikt, skal verktøyet
31
med en gang slås av og støpslet trekkes ut · Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut · Hvis boret plutselig skulle blokkere (førende til en
plutselig farlig reaksjon), slå øyeblikkelig av bryteren · Ta hensyn til de krefter som da oppstår ved
blokkering (spesielt ved boring i metaller); bruk alltid sidehåndtaket og pass på å stå stødig ETTER BRUK · Når du setter bort verktøyet må bryteren slås av, bevegelige deler må være helt stoppet FORKLARING AV SYMBOLER PÅ VERKTØY 3 Les instruksjonsboken før bruk 4 Dobbeltisolert (ikke nødvendig med jordingsleder) 5 Kast aldri verktøy i husholdningsavfallet
BRUK
· Av/på 6 · Variabel maksimumshastighet 7
– Maksimumshastighet kan justeres trinnløst fra lav til høy med hjelp av hjulet B
· Valg av driftsmodus 8 ! velg driftsmodus når verktøyet er slått av og støpselet trukket ut av kontakten – trykk inn knappen C for å frigjøre bryteren D – først vri bryteren D til ønsket driftsmodus inntil den snepper på plass – deretter vri bryteren E til ønsket driftsmodus 1 = normal boring 2 = slagboring 3 = meisling ! ikke begynn å jobbe før bryteren D er låst på plass i riktig posisjon – til boring i tre, metall og kunststoff må tilhørende adapteren brukes (se: Bruker tips) – hammermekanismen aktiveres ved å tilføre et lett trykk bak på drillen når boret står i kontakt med arbeidsmaterialet – det tar litt tid for at hammermekanismen skal nå full slageffekt – ikke utøv for meget press på verktøyet, la verktøyet gjøre jobben for deg
· Bytting av bits 9 ! SDS+ tilbehør må renses og fettes lett inn før bruk – trekk tilbake låsehylsen F og sett inn tilbehøret i SDS+ chucken mens du vrir og skyver til den griper; tilbehøret låses automatisk fast – kontrollèr at tilbehøret er festet ved å trekke i det – fjern tilbehøret ved å trekke tilbake låsehylsen F ! SDS+ tilbehøret må beveges fritt, ved tomgang vil dermed tilbehøret være usentrert, men sentreres automatisk ved belastning uten at dette påvirker bor-nøyaktigheten ! bruk aldri bit/meisler med skadet tange
· Sikkerhetskopling Dersom tilbehøret kjøres fast, avbrytes driften av spindelen (førende til en skramlende støy) – slå øyeblikkelig av verktøyet – fjern fastkjøret tilbehør – slå på verktøyet igjen
· Justering av boredybden q · Grep og styring av verktøyet w
! under arbeid, hold verktøyet alltid i grått (gråe)
grepsområde(r) – bruk alltid sidehåndtaket G (kan justeres som vist) – hold ventilasjonsåpningen H 2 utildekket
BRUKER TIPS
· Bruk riktige bits e ! bruk alltid skarpt bit/meisler
· Til boring i tre, metall og kunststoff bruk den tilbørende adapteren r – adapter må renses og fettes lett inn før bruk – trekk tilbake låsehylsen F 2 og sett inn adapteren i SDS+ chucken mens du vrir og skyver til den griper; adapteren låses automatisk fast – kontroller at adapteren er festet ved å trekke i det – sett bryteren D 2 på normal boringsfunksjon (må kun betjenes når verktøyet er slått av og støpselet trukket ut av kontakten)
· Ved boring i jernholdige metaller – bor først et lite hull, når et stort hull er krevet – smør boret av og til med olje
· Splinterfri boring i tre t · Støvfri boring i vegger y · Støvfri boring i tak u · Boring i fliser uten skli i · Se www.skil.com for mer informasjon
VEDLIKEHOLD / SERVICE
· Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk · Du må aldri åpne verktøyet selv o · Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt
ventilasjonshullene H 2) ! dra ut støpselet før rengjøring · Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for SKIL-elektroverktøy – send verktøyet i montert tilstand sammen med
kjøpebevis til forhandleren eller nærmeste SKIL servicesenter (adresser liksom service diagram av verktøyet finner du på www.skil.com) · Vær klar over at skade som skyldes overbelastning eller feilbehandling av verktøyet ikke dekkes av garantien (for SKIL garantibetingelser se www.skil.com eller spør din forhandler)
MILJØ
· Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land) – i henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg – symbolet 5 er påtrykt som en påminnelse når utskiftning er nødvendig
STØY / VIBRASJON
· Målt i samsvar med EN 62841, lydtrykksnivået til dette verktøyet er 94,0 dB(A) og lydeffektnivået er 105,0 dB(A) (usikkerhet K = 3 dB) og vibrasjonen (triaks vektorsum usikkerhet K = 1,5 m/s²) ved hammerboring i betong 18,7 m/s²
32
ved meisling 20,3 m/s² · Vibrasjonsnivået er målt i samsvar med en standardisert
test som er angitt i EN 62841; den kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt
– bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået
– tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av
eksponeringsnivået ! beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner
ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde hendene varme og organisere arbeidsmåten din
g
Poravasara
1781
ESITTELY
· Koneet on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tiileen ja kiveen sekä keveään talttatyöhön; porattaessa puuta, metallia tai muovia on käytettävä erikseen näille materiaaleille tarkoitettuja tarvikkeita
· Vasaramekanismi tekee tarpeettomaksi kaikki traditionaaliset iskuporat porattaessa betoniin
· Tätä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön · Tässä koneessa voidaan käyttää tavallisia SDS+
tarvikkeita · Lue ja säilytä tämä ohjekirja 3
TEKNISET TIEDOT 1
LAITTEEN OSAT 2
A Käynnistyskytkin B Pyörä maksiminopeuden säätämistä varten C Vapautuspainike D Kytkin käyttötilan valitsemiseksi E Toinen kytkin käyttötilan valitsemiseksi F Lukitusholkki G Apukahva H Ilmanvaihto-aukot J Poraussyvyyden rajoitin
TURVALLISUUS
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT VAROITUKSET
– VAROITUS: Perehdy kaikkiin tämän sähkötyökalun mukana toimitettuihin varoituksiin, ohjeisiin, kuviin ja teknisiin tietoihin. Jos kaikkia alla olevia ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite “sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää maavuotokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) HENKILÖTURVALLISUUS a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä. c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
33
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h
















